Afin d'autonomiser les personnes et les groupes locaux, il est de plus en plus nécessaire d'améliorer la gouvernance à tous les niveaux. | UN | وتتزايد حتمية تحسين الحوكمة على جميع المستويات تحقيقا لهدف التمكين للأفراد والمجتمعات المحلية. |
:: Archiver, documenter et diffuser les bonnes pratiques en genre relatives aux activités citoyennes et électorales afin d'encourager la participation active des femmes à la gouvernance à tous les niveaux. | UN | :: حفظ الممارسات الجيدة في المجال الجنساني فيما يتعلق بأنشطة المواطنين والانتخابات وتوثيقها ونشرها بهدف تشجيع مشاركة المرأة بنشاط في الحوكمة على جميع المستويات. |
D'autres aspects importants comprennent l'intégration de l'agriculture dans les systèmes statistiques nationaux et le renforcement des mécanismes de gouvernance au niveau des pays. | UN | وتشكل الجوانب الأخرى الهامة تعميم إدراج الزراعة في النظم الإحصائية الوطنية وتعزيز آليات الحوكمة على الصعيد القطري. |
Ce contexte préoccupant nécessite donc plus d'engagement et plus de hardiesse dans la consolidation de la gouvernance, aux niveaux national et international. | UN | لذلك يتطلب هذا السياق المقلق مزيدا من الالتزام والجرأة لتعزيز الحوكمة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
6. Améliorer les pratiques de gouvernance à tous les niveaux afin d'assurer une gestion efficace et efficiente de la qualité des services offerts et de l'utilisation des ressources. | UN | 6- تحسين الحوكمة على جميع المستويات لضمان إدارة تتميز بالفعالية والكفاءة لنوعية الخدمات المقدَّمة واستخدام الموارد. |
Naturellement, notre attention doit, au-delà de Kaboul, se porter également sur les provinces et districts et sur la gouvernance au niveau infranational. | UN | ومن المؤكد أننا بحاجة إلى النظر فيما يتجاوز كابول إلى المقاطعات والمناطق وإلى الحوكمة على الصعيد دون الوطني. |
Fonctionnant au niveau international et en collaboration avec des organisations des secteurs public et privé, l'Institut s'est donné pour mission d'améliorer de façon tangible la qualité de la gouvernance à l'échelle internationale, en conformité avec les normes et les bonnes pratiques internationales. | UN | وتتمثَّل مهمَّة المعهد، من خلال عمله دولياً وبالتعاون مع منظمات عامة وخاصة، في إضفاء تحسينات ملموسة على نوعية الحوكمة على الصعيد العالمي، على نحو يتماشى مع المعايير الدولية والممارسات الجيدة. |
Reconnaissant le rôle important joué, du point de vue des jeunes, par l'utilisation des technologies de l'information et de la communication aux niveaux local, national et international dans l'amélioration de leur participation à la gouvernance à tous les échelons, la création de revenus et la promotion de la transparence et de la responsabilité, | UN | وإذ يعترف بأهمية الشباب في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على المستوى المحلي والوطني والدولي لتعزيز مشاركتهم في الحوكمة على كافة المستويات، وتوفير سبل المعيشة وتعزيز الشفافية والمساءلة، |
Reconnaissant le rôle important joué, du point de vue des jeunes, par l'utilisation des technologies de l'information et de la communication aux niveaux local, national et international dans l'amélioration de leur participation à la gouvernance à tous les échelons, la création de revenus et la promotion de la transparence et de la responsabilité, | UN | وإذ يعترف بأهمية الشباب في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على المستوى المحلي والوطني والدولي لتعزيز مشاركتهم في الحوكمة على كافة المستويات، وتوفير سبل المعيشة وتعزيز الشفافية والمساءلة، |
Appui à la phase préparatoire de la mise en œuvre du cadre d'action infranational pour la gouvernance à la Direction indépendante de la gouvernance locale et au niveau infranational par une plus grande sensibilisation de l'opinion et la mise en œuvre des réformes nécessaires | UN | دعم المرحلة التحضيرية لتنفيذ إطار سياسات الحوكمة على الصعيد دون الوطني من خلال تعزيز الوعي العام وتنفيذ الإصلاحات اللازمة |
Cela étant, des problèmes ont continué de se poser s'agissant de la gouvernance à l'échelon local, tels que l'absence de programmes de développement clairs pour les comtés, la mauvaise coordination, les niveaux élevés d'absentéisme, le détournement constant des fonds de développement social des comtés et les litiges à ce sujet, et un appui logistique insuffisant. | UN | ومع ذلك، لا تزال الحوكمة على الصعيد المحلي تواجه صعوبات، بما في ذلك عدم وجود خطط واضحة لتنمية المقاطعات وضعف التنسيق وارتفاع معدلات التغيب عن العمل واستمرار إساءة استخدام أموال صناديق التنمية الاجتماعية للمقاطعات والمنازعات بشأنها وضعف الدعم اللوجستي. |
47. Comme l'ont confirmé de nombreux interlocuteurs afghans, on comprend bien qu'il est nécessaire de faire des progrès importants dans la lutte contre la corruption et sur le plan de l'amélioration de la gouvernance à tous les niveaux. | UN | 47 - ثمة إدراك جلي بضرورة إحراز تقدم هائل في اقتلاع جذور الفساد وتحسين الحوكمة على جميع المستويات، وهذا ما يسلم به العديد من المحاورين الأفغان. |
La Suisse est consciente de la nécessité de mener cette réflexion, au même titre que l'on se préoccupe des questions de gouvernance au niveau du système des Nations Unies. | UN | وتدرك سويسرا الحاجة إلى هذه الوقفة التأملية، بقدر ما يساورنا القلق إزاء مسائل الحوكمة على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
Concernant les faiblesses dans le leadership de l'évaluation interorganisations et dans les arrangements de gouvernance au sein des Nations Unies, les délégations ont déclaré qu'elles apprécieraient la tenue de discussions au sein du Conseil d'administration à propos des évaluations conjointes, les considérant comme une avancée concrète. | UN | وبالإشارة إلى ما ذُكر في التقرير من ضعف القيادة في عمليات التقييم المشترك بين الوكالات وفي ترتيبات الحوكمة على نطاق الأمم المتحدة، أعربت الوفود عن ترحيبها بقيام المجلس التنفيذي بإجراء مناقشات بشأن التقييمات المشتركة ورأت في ذلك خطوة ملموسة إلى الأمام. |
Ce n'est qu'alors qu'ils seront mieux à même d'exiger une plus grande responsabilisation de la gouvernance aux niveaux national et mondial. | UN | وفي تلك الحالة فقط يمكن أن تصبح في وضع أفضل لكي تطلب مزيدا من المساءلة في مجال الحوكمة على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Étant donné l'engagement qu'a pris le Gouvernement afghan de renforcer la gouvernance aux échelons national et infranational, la MANUA accordera la priorité aux efforts déployés dans ce domaine. | UN | ونظرا لالتزام حكومة أفغانستان بتعزيز الحوكمة على الصعيدين الوطني ودون الوطني، ستعطي البعثة الأولوية للجهود المبذولة في هذا المجال. |
:: La politique de gouvernance à l'échelon infranational a été approuvée le 22 mars 2010 en Conseil des ministres. | UN | :: أقر مجلس الوزراء سياسة الحوكمة على الصعيد دون الوطني في 22 آذار/مارس 2010. |
Il convient d'appeler l'attention sur la nécessité d'améliorer la gouvernance au niveau national et de créer un environnement propice à l'investissement national et étranger. | UN | ويجب استرعاء الانتباه إلى ضرورة تحسين الحوكمة على الصعيد الوطني وإيجاد بيئة مواتية للاستثمار المحلي والأجنبي. |
Renforcement des capacités de la gouvernance mondiale | UN | ينبغي تعزيز قدرات الحوكمة على الصعيد العالمي |
:: Si les réformes de gouvernance s'annoncent très prometteuses pour l'Afrique, l'action visant à améliorer cette gouvernance doit toujours être menée en respectant pleinement les diverses valeurs religieuses, éthiques et culturelles des personnes; | UN | :: بينما تنطوي إصلاحات الحوكمة على آمال كبيرة بالنسبة لأفريقيا، فإنه ينبغي دائماً بذل جهود من أجل تحسين الحوكمة، مع إيلاء الاحترام الكامل لمختلف القيم الدينية والأخلاقية، والخلفيات الثقافية للسكان. |
40. la conduite des affaires publiques à l'échelle de la province pose des problèmes particuliers dans la province du Nord car la population dans cette région n'a pas eu de représentants provinciaux élus démocratiquement depuis plusieurs années. | UN | 40- وتطرح الحوكمة على نطاق المحافظات تحديات فريدة في المحافظة الشمالية لأن أهل هذه المحافظة لم يعرفوا التمثيل الديمقراطي الانتخابي على مستوى المحافظة لعدة سنوات. |
M. Sharma a noté la nécessité d'une cohérence en matière de gouvernance aux échelons local, national et mondial. | UN | 36 - ولاحظ السيد شارما ضرورة الاتساق في الحوكمة على كل من الصعيد المحلي والوطني والعالمي. |
I. Mécanisme africain d'évaluation par les pairs En 2012, reconnaissant l'impact négatif des insuffisances de la gouvernance sur le développement, les pays africains ont adopté la Déclaration sur la démocratie, la gouvernance politique et économique et la gestion des entreprises, dans laquelle ils se sont engagés à améliorer les institutions de gouvernance et à promouvoir l'état de droit. | UN | 47 - في عام 2002، اعترافا بالأثر السلبي الذي يشكله ضعف الحوكمة على التنمية، اعتمد رؤساء الدول والحكومات الأفريقية إعلان الشراكة الجديدة بشأن الديمقراطية، والحوكمة السياسية، والاقتصادية وإدارة الشركات، الذي أعربوا فيه عن التزامهم بتحسين المؤسسات المعنية بالحوكمة وتعزيز سيادة القانون. |