Détérioration de la situation des droits de l'homme en République arabe syrienne et récent massacre de Houla | UN | تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في الحولة |
Elle a conclu que les forces gouvernementales et les membres des chabbiha étaient responsables du massacre de Houla. | UN | ووجدت اللجنة أن القوات الحكومية وعناصر الشبيحة مسؤولون عن عمليات القتل في الحولة. |
B. Enquête spéciale sur les événements survenus à Houla 41−50 11 | UN | باء - التحقيق الخاص في أحداث الحولة 41-50 13 |
Détérioration de la situation des droits de l'homme en République arabe syrienne, et récent massacre d'El-Houleh | UN | تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في الحولة |
Blessé à al-Hawlah le 31/7/2011, décédé à l'hôpital militaire de Homs le 4/8/2011 | UN | أصيب في الحولة بتاريخ استشهد في مشفى حمص العسكري بتاريخ 4/8/2011 حسام محمد مسعود |
Un clinicien d'Al-Houlah a déclaré que la malnutrition et la pénurie de médicaments avaient entraîné la mort de 13 enfants entre août 2012 et avril 2013. | UN | وذكر طبيب في الحولة أن 13 طفلاً لقوا حتفهم في الفترة من آب/أغسطس 2012 إلى نيسان/أبريل 2013 بسبب سوء التغذية ونقص الأدوية. |
Le Gouvernement a également ouvert une enquête spéciale sur les événements qui ont eu lieu à Houla. | UN | كما بدأت الحكومة تحقيقات خاصة في أحداث الحولة. |
La vérité est qu'aucun sauvage n'aurait commis de tels actes, notamment le massacre de Houla. | UN | وفي الحقيقة، حتى الوحوش لا تقوم بما رأيناه، وخاصة في مجزرة الحولة. |
Chef du Liwa el-Taouhid, tué le 28 avril 2013 à Houla | UN | قائد لواء التوحيد قتل في الحولة 28 نيسان/أبريل 2013 |
Ainsi, en décembre 2012, cinq enfants ont été tués dans une frappe aérienne contre l'école publique de Houla dans la province de Homs. | UN | وعلى سبيل المثال، في كانون الأول/ديسمبر 2012، قُتل خمسة أطفال في ضربة جوية تعرضت لها مدرسة الحولة العامة (محافظة حمص). |
Chef du Front el-Nosra, tué à Houla le 5 mai 2013 | UN | متزعم جبهة النصرة قتل في الحولة 5 أيار/مايو 2013 زيد عبد الوافي الحماد |
:: La ville de Taldou dans le district de Houla (province de Homs) abrite 16 000 habitants. Sur ces 16 000 personnes, on compte 600 enfants ayant besoin de lait infantile, 280 familles de martyrs, 70 orphelins de moins de 15 ans et 90 personnes handicapées. | UN | :: هناك 000 16 مقيم في مدينة تلدو في منطقة الحولة بمحافظة حمص، ومنهم 600 طفل من الأطفال الذين يحتاجون إلى حليب الرضع، و 280 أسرة من أسر الشهداء، و 70 يتيما دون سن 15 عاما، و 90 من ذوي الإعاقة. |
:: La ville de Kafr Laha dans le district de Houla (province de Homs) abrite 22 500 habitants. Sur ces 22 500 personnes, on compte 800 enfants ayant besoin de lait infantile, 122 familles de martyrs, 300 orphelins de moins de 15 ans et 100 personnes handicapées. | UN | :: هناك 500 22 مقيم في مدينة كفر لاها في منطقة الحولة بمحافظة حمص، ومنهم 800 طفل من الأطفال الذين يحتاجون إلى حليب الرضع، و 122 أسرة من أسر الشهداء، و 300 يتيم دون سن 15 عاما، و 100 من ذوي الإعاقة. |
:: La ville de Talthib dans le district de Houla (province de Homs) abrite 17 500 habitants. Sur ces 17 500 personnes, on compte 400 enfants ayant besoin de lait infantile, 100 familles de martyrs, 70 orphelins de moins de 15 ans et 150 personnes handicapées. | UN | :: هناك 500 17 مقيم في مدينة تلذهب في منطقة الحولة بمحافظة حمص، ومنهم 400 طفل من الأطفال الذين يحتاجون إلى حليب الرضع، و 100 أسرة من أسر الشهداء، و 70 يتيما دون سن 15 عاما، و 150 من ذوي الإعاقة. |
:: La ville de Tayba dans le district de Houla (province de Homs) abrite 5 000 habitants. Sur ces 5 000 personnes, on compte 50 enfants ayant besoin de lait infantile, 25 familles de martyrs, 25 orphelins de moins de 15 ans et 20 personnes handicapées. | UN | :: هناك 000 5 مقيم في بلدة الطيبة في منطقة الحولة بمحافظة حمص، ومنهم 50 طفلا من الأطفال الذين يحتاجون إلى حليب الرضع، و 25 أسرة من أسر الشهداء، و 25 يتيما دون سن 15 عاما، و 20 من ذوي الإعاقة. |
Le 15 juillet, le centre a soumis une demande d'acheminement d'un convoi à Houla, qui est restée jusqu'ici sans réponse. | UN | وفي 15 تموز/يوليه، قدم مركز الأمم المتحدة طلبا لإيفاد قافلة إلى الحولة لم يحصل على رد بشأنه بعد. |
D'après des responsables gouvernementaux, sept agents de sécurité auraient été tués dans la région d'El-Houleh le 25 mai 2012. | UN | وقال مسؤولون حكوميون إن سبعة ضباط من الأمن كانوا قد قتلوا في منطقة الحولة في 25 أيار/مايو 2012. |
Tous les interlocuteurs locaux ont lancé un appel à la MISNUS pour qu'elle installe une présence dans la région d'El-Houleh. | UN | وطالب جميع المحاورين المحليين البعثة بأن يكون لها تواجد في منطقة الحولة. |
Blessé à Homs - al-Hawlah le 31/8/2011, décédé à l'hôpital militaire de Homs le 5/8/2011 | UN | الإصابة في حمص - الحولة بتاريخ 31/7/2011 الاستشهاد في مشفى حمص العسكري 5/8/2011 |
Le siège prolongé des villages de Al-Houlah (Homs) a des conséquences dramatiques sur la vie des civils ainsi pris au piège. | UN | ويخلِّف الحصار المفروض منذ مدة طويلة على قرى الحولة (حمص) عواقب مروعة على حياة المدنيين المحاصرين فيها. |
La vérité est qu'aucune bête sauvage n'aurait commis de tels actes, notamment le massacre de Houleh. | UN | وفي الحقيقة، حتى الوحوش لا تقوم بما رأيناه، وخاصة في مجزرة الحولة. |
Le 7 octobre, trois roquettes ont été tirées en direction d'Israël à partir de la zone de Hula, par des éléments non identifiés du côté libanais de la Ligne bleue. | UN | وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، أطلقت عناصر غير معروفة الهوية من الجانب اللبناني من الخط ثلاثة صواريخ باتجاه إسرائيل من عموم منطقة الحولة. |
Des parents d'enfants habitant à Houlah (Homs) disent qu'après trois ans de violence < < nos enfants se mettent à crier et se cachent lorsqu'ils aperçoivent un avion > > . | UN | وتحدث آباء من الحولة (حمص) عن أطفالهم قائلين إنهم، بعد ثلاث سنوات من العنف، " يشرعون في الصراخ ويختبئون كلما رأوا طائرة " . |