Article 13. Autres domaines de la vie économique et sociale | UN | المادة 13: المجالات الأخرى في الحياة الاقتصادية والاجتماعية |
Il faut acheminer du matériel et de redynamiser la vie économique à Gaza et en Cisjordanie afin que la population puisse travailler. | UN | وشدد على ضرورة إحضار المواد وإعادة إنعاش الحياة الاقتصادية في غزة والضفة الغربية حتى يستطيع الناس أن يعملوا. |
L'élimination de la pauvreté passe par la pleine intégration des populations vivant dans la misère à la vie économique, sociale et politique. | UN | إذ يتوقف القضاء على الفقر على إدماج اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر إدماجا كاملا في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
L'élimination de la pauvreté passe par la pleine intégration des populations vivant dans la misère à la vie économique, sociale et politique. | UN | إذ يتوقف القضاء على الفقر على إدماج اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر إدماجا كاملا في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
L'élimination de la pauvreté passe par la pleine intégration des populations vivant dans la misère à la vie économique, sociale et politique. | UN | إذ يتوقف القضاء على الفقر على إدماج اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر إدماجا كاملا في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
Ces chiffres reflètent la participation croissante des femmes à la vie économique et sociale du pays. | UN | وتعكس هذه الأرقام تزايد اشتراك المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في هذا البلد. |
Les programmes d'aide des Etats-Unis mettront l'accent sur la participation de la base à la vie économique de la nation. | UN | وستؤكد برامج المساعدة في الولايات المتحدة اﻷمريكية على مشاركة القواعد الشعبية في الحياة الاقتصادية لﻷمة. |
Insistant sur l'importance des femmes dans la vie économique, sociale, politique et culturelle et dans tous les autres domaines de l'activité humaine, | UN | إذ تؤكد أهمية المرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية والثقافية وجميع الجوانب اﻷخرى من حياة اﻹنسان، |
Cette exclusion était incompatible avec le rôle important qu'assumaient les femmes dans la vie économique et sociale. | UN | وهذا الحرمان يتناقض مع الدور الهام الذي تؤديه المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية. |
Les Éthiopiennes sont présentes dans tous les secteurs de la vie économique du pays. | UN | وتشارك النساء الاثيوبيات في جميع مظاهر الحياة الاقتصادية في البلد. |
7. Ces calamités ont affecté les secteurs clefs de la vie économique et sociale du pays : transports, communications et énergie. | UN | ٧ - أثرت هاتان الكارثتان على القطاعات الرئيسية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية بالبلد وهي: النقل والمواصلات والطاقة. |
Les secteurs clefs de la vie économique et sociale du pays — transports, communications et énergie — ont également été gravement affectés. | UN | وألمت بقطاعات هامة من الحياة الاقتصادية والاجتماعية في البلد - مثل النقل والاتصالات والطاقة - خسائر فادحة أيضا. |
On a mentionné en particulier la Constitution de 1991 qui accordait aux femmes des droits très étendus et la participation satisfaisante des femmes à la vie économique bien qu'elles soient encore sous-représentées dans les institutions publiques. | UN | وتم التطرق بصفة خاصة الى دستور ١٩٩١ الذي يعترف بحقوق واسعة النطاق للمرأة وبالتمثيل السليم للمرأة في الحياة الاقتصادية برغم أن نسبة المرأة في المؤسسات النيابية العامة لا تزال منخفضة. |
Elle dispose également que les hommes et les femmes ont des droits égaux et le même statut juridique dans tous les domaines de la vie économique. | UN | كما ينص على تمتع كل الرجال والنساء بحقوق متساوية وبنفس المركز القانوني في جميع مجالات الحياة الاقتصادية. |
Au milieu du XIXe siècle, l'Allemagne, les États-Unis d'Amérique et la Grande-Bretagne ont commencé à dominer la vie économique des îles, nommant des consuls à Apia (Samoa-Occidental) entre 1847 et 1861. | UN | وبحلول منتصف القرن التاسع عشر، سيطرت المانيا وبريطانيا العظمى والولايات المتحدة اﻷمريكية على الحياة الاقتصادية في الجزر، وعينت بين عام ١٨٤٧ وعام ١٨٦١ القناصل في أبيا، بساموا الغربية. |
Cette pénurie a un impact négatif sur la vie économique du pays. | UN | وهذا النقص يؤثر تأثيرا سلبيا على الحياة الاقتصادية في البلد. |
La Constitution prévoyait aussi une protection spéciale pour les peuples autochtones, préservant leur culture et leur accès à la vie économique et sociale. | UN | ويوفر الدستور أيضاً حماية خاصة للشعوب الأصلية، ويحافظ على ثقافاتها، ويكفل مشاركة هذه الشعوب في الحياة الاقتصادية والاجتماعية. |
H. La participation à la vie économique et politique 62−66 18 | UN | حاء - المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية 62-66 22 |
Les femmes appartenant à des minorités et leur participation effective à la vie économique, sociale et culturelle | UN | نساء الأقليات والمشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
En ce qui concerne leur participation à l'économie, autre question d'importance, les progrès accomplis sont négligeables. | UN | وفي مجال آخر ذي أهمية، كان التقدم المحرز في ميدان المشاركة في الحياة الاقتصادية شبه معدوم. |
La présence prolongée de centaines de milliers de réfugiés sierra-léonais et libériens, l'impact de cette présence massive sur le plan économique, social, environnemental et sécuritaire continuent de peser lourdement sur la vie économique et sociale de mon pays. | UN | فالآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والأمنية الهائلة المترتبة على التواجد المستمر لمئات الألوف من لاجئي سيراليون وليبريا، ما زالت تفرض عبئا جسيما على الحياة الاقتصادية والاجتماعية في بلدنا. |
La vie urbaine et la vie rurale présente des particularités qui influent sur le rôle des femmes et leur participation à l'activité économique. | UN | والحياة الحضرية والحياة الريفية تتسمان بخصائص بعينها تؤدي إلى التأثير على دور المرأة ومشاركتها في الحياة الاقتصادية. |
p) Intégrer du point de vue économique et politique les collectivités des régions marginalisées ; l'effort d'intégration devrait porter, au besoin, sur l'accès aux routes, à l'enseignement, aux soins de santé primaires, à l'électricité ainsi qu'à d'autres services et infrastructures ; | UN | (ع) إدماج المجتمعات المحلية التي تعيش في مناطق مهمشة في صلب الحياة الاقتصادية والسياسية؛ وينبغي أن يشمل هذا الإدماج، حسب الاقتضاء، مساعدتها على الانتفاع من الطرق والمدارس وخدمات الرعاية الصحية الأولية والكهرباء وسائر الخدمات والهياكل الأساسية؛ |
Sans elles, nous ne pouvons travailler efficacement, nous ne pouvons faire partie du monde moderne, et nous ne pouvons récolter les profits d'une vie économique prospère. | UN | وبدونها، لا يمكن أن نعمل بكفاءة، ولا يمكن أن نصبح جزءا من العالم الحديث ولا أن نشارك في منافع الحياة الاقتصادية المزدهرة. |
Au cours de la période sur laquelle porte le rapport, des mesures ont été prises pour assurer l'élimination de la discrimination dont souffrent les femmes dans le domaine économique et social. | UN | وفي إطار فترة الإبلاغ، اتُخذَت تدابير تكفل القضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية. |
Les sociétés doivent se rendre compte que l'égalité entre femmes et hommes peut améliorer tous les aspects de la vie sociale, politique et économique. | UN | وينبغي أن يدرك المجتمع أن المساواة بين المرأة والرجل يمكن أن يحسن جميع مجالات الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
Au moment où la présence de la force multinationale touche à sa fin, je note avec satisfaction que la communauté internationale est résolue à continuer d'appuyer des efforts déployés par l'Albanie pour normaliser la situation en matière de sécurité internationale et pour relancer et réorganiser sa vie économique et sociale. | UN | وإذ يشارف وجود القوة المتعددة اﻷطراف على الانتهاء حاليا، فإنني أرحب بالتزام المجتمع الدولي بمواصلة دعم جهود ألبانيا من أجل إعادة حالة اﻷمن الداخلي إلى نصابها المعتاد وإنعاش وإصلاح الحياة الاقتصادية والاجتماعية فيها. |