Ils ont salué les résultats obtenus en matière de participation des femmes à la vie politique. | UN | وهنّأت هولندا الأرجنتين على النتائج المُحرزة في مجال مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
:: Leur pleine participation à la vie publique, notamment à la vie politique et communautaire; | UN | :: المشاركة الكاملة في الحياة العامة، بما في ذلك الحياة السياسية والمجتمعية. |
Ces rencontres ont porté sur les difficultés qu'éprouvaient ces communautés à participer à la vie politique iraquienne. | UN | وركزت الاجتماعات على التحديات التي تقف في سبيل مشاركة هذه الطوائف في الحياة السياسية العراقية. |
:: Affectation de crédits budgétaires à la participation des personnes handicapées à la vie politique; | UN | :: رصد مخصصات في الميزانية لمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة السياسية |
La présence des femmes dans la vie politique, bien que n'étant pas encore paritaire à celle des hommes, a nettement progressé. | UN | وقد زاد تمثيل المرأة في الحياة السياسية زيادة ملحوظة، على الرغم من عدم تكافؤها مع الرجل حتى الآن. |
Article 7. Participation égale des hommes et des femmes à la vie politique et publique | UN | المادة 7: مشاركة الرجل والمرأة على قدم المساواة في الحياة السياسية والعامة |
La meilleure manière d'y parvenir consistait à assurer une participation égale à la vie politique à tous les échelons. | UN | وقال إن أفضل طريقة لضمان ذلك هي المشاركة على قدم المساواة في الحياة السياسية على جميع المستويات. |
Participation à la vie politique et publique au niveau international | UN | الاشتراك في الحياة السياسية والعامة وعلى الصعيد الدولي |
:: Assurer la parité hommes-femmes dans la prise de décisions et renforcer la participation des femmes à la vie politique. | UN | :: تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين في مجال صنع القرار وتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Article 7 : Femmes dans la vie politique et publique | UN | المادة 7: المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة |
Les élections parlementaires ont eu lieu en 2011 sans aucune garantie sur la participation des femmes à la vie politique. | UN | وقد أُجريت انتخابات البرلمان عام 2011 دون وجود أي ضمانات بصدد مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Celui-ci réplique alors qu'en agissant ainsi les syndicats s'immiscent dans la vie politique du pays. | UN | وتجيب الحكومة عندئذ أن النقابات، إذ تتصرف على هذا النحو، تتدخل في الحياة السياسية للبلد. |
Certaines données montrent que la représentation des femmes dans la vie politique progresse rapidement. | UN | وتظهر بعض البيانات أن تمثيل المرأة في الحياة السياسية يزداد بسرعة. |
Le système politique actuel du Soudan repose sur la participation démocratique de tous les citoyens à la vie politique. | UN | والنظام السياسي في السودان يقوم حالياً على أساس مشاركة جميع المواطنين الديمقراطية في الحياة السياسية. |
Égalité dans la vie politique et publique au niveau national | UN | المساواة في الحياة السياسية والعامة على المستوى الوطني |
Article 8 : Égalité dans la vie politique au niveau international | UN | المادة ٨: المساواة في الحياة السياسية على الصعيد الدولي |
La participation des femmes à la vie politique restait faible, des violations des droits fondamentaux des femmes étaient encore commises et certains fléaux sociaux persistaient. | UN | ولا تزال مشاركة المرأة في الحياة السياسية ضعيفة، كما لا تزال هناك حالات من انتهاك حقوق المرأة وبعض المشاكل الاجتماعية. |
Le niveau d'instruction élevé des Barbadiennes offre un contraste frappant avec leur faible visibilité dans la vie politique. | UN | وأضافت أن مستوى التعليم المرتفع للمرأة في بربادوس يتناقض تناقضا شديدا مع وجودها في الحياة السياسية. |
Article 7 Les femmes dans la vie politique et publique | UN | المادة 7: المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة |
La situation la plus problématique est leur marginalisation à long terme au niveau le plus élevé de la politique slovaque. | UN | والوضع الأشد إلحاحا هو تهميش المرأة على المدى الطويل في المناصب العليا في الحياة السياسية السلوفاكية. |
Mobiliser et interpeller les acteurs clés impliqués dans l'initiative de renforcement de la participation des femmes dans la sphère politique; | UN | تعبئة الجهات الرئيسية المشاركة في مبادرة تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية ودعوتهم إلى ما يلزم من إجراءات؛ |
Les femmes occupent de plus en plus de postes stratégiques dans l'administration et sur la scène politique. | UN | 43 - وأضافت أن المرأة تشغل بصورة متزايدة مناصب استراتيجية في الإدارة وفي الحياة السياسية. |
Ils mobilisent et stimulent les femmes rurales et leur donnent la confiance et les compétences qui doivent leur permettre de s'engager dans le processus politique. | UN | فتلك الجماعات تسهم في حشد طاقات النساء الريفيات وتمكينهن وتمنحهن الثقة والمهارات اللازمة للمشاركة في الحياة السياسية. |
Le Gouvernement népalais doit prendre des mesures pour autonomiser les femmes afin qu'elles puissent jouer le rôle qui leur revient dans les domaines politique, économique et social. | UN | ويجب أن تتخذ الحكومة النيبالية التدابير لتمكين المرأة حتى لا تحرم من حقها في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
L'une des priorités des politiques futures consistera à susciter dans le domaine politique un changement culturel grâce auquel la diversité sera perçue comme un facteur d'enrichissement qualitatif de la société. | UN | أحد أولويات السياسة في المستقبل إحداث تغيير ثقافي في الحياة السياسية يتيح النظر إلى التنوع على أنه يحسﱢن نوعية المجتمع. |
Le tableau 1 ci-dessous reflète la participation des femmes aux activités politiques dans les Antilles néerlandaises. | UN | يبين الجدول ١ أدناه مدى مشاركة المرأة في الحياة السياسية في جزر اﻷنتيل الهولندية. |