ويكيبيديا

    "الحياة العامة أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la vie publique ou
        
    • la vie publique et
        
    • la sphère publique ou
        
    • la vie publique comme
        
    • public ou en
        
    95. La Constitution interdit toute mesure discriminatoire à l'égard des individus désireux de participer à la vie publique ou politique. UN 95- يحظر الدستور التدابير التي تميز ضد الأفراد الذين يسعون إلى المشاركة في الحياة العامة أو الحياة السياسية.
    De plus, il existe certes quelques cas manifestes de coercition, mais ils ne suffisent pas nécessairement à justifier l'interdiction générale ou quasi générale du port du foulard dans la vie publique ou par les usagers d'institutions publiques telles que les écoles, les universités et les administrations. UN وبالإضافة إلى ذلك، رغم وجود حالات واضحة لفرض الحجاب، لن تكون هذه التجربة كافية بالضرورة لتبرير أشكال الحظر العامة أو الواسعة النطاق للحجاب في الحياة العامة أو لارتدائه من جانب مستخدمي هذه المؤسسات العامة مثل المدارس أو الجامعات أو الإدارات العامة.
    33. Les menaces et les intimidations à l'encontre des femmes dans la vie publique ou dans l'exercice d'une profession hors du foyer ont connu une augmentation spectaculaire. UN 33- تزايدت بشكل مذهل التهديدات ومحاولات التخويف التي تستهدف المرأة في الحياة العامة أو من يعملن خارج البيت.
    Le premier aspect se rapporte à la participation des peuples autochtones à la vie publique et politique de l'État. UN ويتعلق الجانب الأول بمشاركة الشعوب الأصلية في الحياة العامة أو السياسية الأوسع نطاقا داخل الدولة.
    Perpétrée par l'État ou ses agents, ou au sein de la famille, ou bien par des étrangers, dans la sphère publique ou privée, en temps de paix ou de guerre, cette violence est inacceptable. UN هذا العنف غير مقبول، سواء أقامت به الدولة أو وكلاؤها أو أعضاء الأسرة أو أشخاص غرباء، سواء في الحياة العامة أو الخاصة، في وقت السلم أو في وقت الصراع.
    Il est largement admis que la violence à l'égard des femmes et des filles, dans la vie publique comme dans la vie privée, est une question qui concerne le respect des droits fondamentaux de l'être humain. UN الإنجازات: بات من المسلم به على نطاق واسع أن العنف ضد النساء والفتيات سواء كان في الحياة العامة أو الخاصة يُعد مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    d) Au paragraphe 5, les termes < < toutes les formes de violence, y compris les crimes, contre les femmes > > ont été remplacés par < < toutes les formes de violence contre les femmes, qu'elles soient perpétrées en public ou en privé > > ; UN (د) في الفقرة 5 من المنطوق، استعيض عن عبارة " جميع أشكال العنف، وبخاصة الجرائم المرتكبة ضد المرأة " بعبارة " جميع أشكال العنف المرتكبة ضد المرأة، سواء في الحياة العامة أو الحياة الخاصة " ؛
    Le seul critère d'admissibilité est la participation actuelle des candidates à la vie publique ou politique. UN والمعيار الوحيد لحضور الدورات هو أن تشارك الآن، في الحياة العامة أو السياسية، المتقدمات بطلب حضور الدورات، أو أنه تنوي المشاركة فيها.
    2. Souligne que l'expression " violence à l'égard des femmes " s'entend de tous actes de violence sexiste causant ou pouvant causer à la femme un préjudice ou des souffrances physiques, sexuelles ou psychologiques, y compris la menace de tels actes, la contrainte et la privation arbitraire de liberté, que ce soit dans la vie publique ou dans la vie privée; UN 2- تشدّد على أنّ " العنف ضد المرأة " هو أي عمل عنف قائم على نوع الجنس ويفضي، أو قد يفضي، إلى تعرّض المرأة لضرر أو أذى جسدي أو جنسي أو نفسي، ويشمل التهديد بارتكاب أفعال من هذا القبيل، أو الإكراه، أو الحرمان من الحرية تعسّفاً، سواء وقع ذلك في الحياة العامة أو الخاصة؛
    1. Souligne que la < < violence à l'égard des femmes > > s'entend de tout acte de violence sexiste qui cause ou est appelé à causer à la femme une atteinte à son intégrité ou une souffrance physique, sexuelle ou psychologique, y compris la menace d'un tel acte, la contrainte ou la privation arbitraire de liberté, que ce soit dans la vie publique ou dans la vie privée; UN " 1 - تؤكد أن " العنف ضد المرأة " يعني أي فعل عنيف تدفع إليه عصبية الجنس ويترتب عليه، أو يرجح أن يترتب عليه، أذى أو معاناة للمرأة، سواء من الناحية الجسمانية أو الجنسية أو النفسية، بما في ذلك التهديد بأفعال من هذا القبيل أو القسر أو الحرمان التعسفي من الحرية، سواء حدث ذلك في الحياة العامة أو الخاصة؛
    1. Souligne que < < la violence à l'égard des femmes > > s'entend de tout acte de violence sexiste qui cause ou est appelé à causer à la femme une atteinte à son intégrité ou une souffrance physique, sexuelle ou psychologique, y compris la menace d'un tel acte, la contrainte ou la privation arbitraire de liberté, que ce soit dans la vie publique ou dans la vie privée; UN 1 - تؤكد أن " العنف ضد المرأة " يعني أي فعل ينطوي على عنف قائم على أساس نوع الجنس ويترتب عليه، أو يرجح أن يترتب عليه، أذى بدني أو جنسي أو نفسي أو معاناة للمرأة، بما في ذلك التهديد بأفعال من هذا القبيل أو القسر أو الحرمان التعسفي من الحرية، سواء حدث ذلك في الحياة العامة أو الخاصة؛
    3. Souligne que l'expression < < violence à l'égard des femmes > > s'entend de tous actes de violence sexiste causant ou pouvant causer à la femme un préjudice ou des souffrances physiques, sexuelles ou psychologiques, y compris la menace de tels actes, la contrainte et la privation arbitraire de liberté, que ce soit dans la vie publique ou dans la vie privée; UN 3 - تشدد على أن " العنف ضد المرأة " هو أي عمل عنف قائم على نوع الجنس ويفضي، أو قد يفضي، إلى تعرض المرأة إلى ضرر أو ألم جسدي أو جنسي أو نفسي، ويشمل التهديدات بارتكاب أفعال من هذا القبيل، أو الإكراه، أو الحرمان التعسفي من الحرية، سواء وقع ذلك في الحياة العامة أو الخاصة؛
    3. Souligne que l'expression < < violence à l'égard des femmes > > s'entend de tous actes de violence sexiste causant ou pouvant causer à la femme un préjudice ou des souffrances physiques, sexuelles ou psychologiques, y compris la menace de tels actes, la contrainte et la privation arbitraire de liberté, que ce soit dans la vie publique ou dans la vie privée ; UN 3 - تشدد على أن " العنف ضد المرأة " هو أي عمل عنف قائم على نوع الجنس ويفضي، أو قد يفضي، إلى تعرض المرأة إلى ضرر أو ألم جسدي أو جنسي أو نفسي، ويشمل التهديدات بارتكاب أفعال من هذا القبيل، أو الإكراه، أو الحرمان التعسفي من الحرية، سواء وقع ذلك في الحياة العامة أو الخاصة؛
    Cette peine passe de 12 ans au moins à 25 ans au plus lorsque l'accusé est une personnalité éminente dans la vie publique ou religieuse. UN وهذه العقوبة تزيد إلى ما بين 12 و 25 سنة إذا كان المتهم شخصية بارزة في الحياة العامة أو الدينية().
    La législation nationale ne comporte aucune disposition discriminatoire interdisant aux femmes de prendre part à la vie publique et à la vie politique du pays. UN ولا توجد في تشريعات جمهورية أذربيجان أحكام تمييزية تمنع المرأة من المشاركة في الحياة العامة أو السياسية في البلد.
    Un parlement qui n'est pas représentatif va désavantager ou même exclure tout à fait les communautés autochtones du processus politique, ce qui a des conséquences pour la qualité de la vie publique et la stabilité du système politique et de la société en général. UN والبرلمان الذي لا يمثل جميع شرائح الشعب يسيء إلى مصالح مجتمعات السكان الأصليين أو يستبعدهم تماماً من العملية السياسية ككل، مما يكون له عواقب على نوعية الحياة العامة أو على استقرار النظام السياسي والمجتمع بصفة عامة.
    Un Parlement qui n'est pas représentatif désavantage ou même exclut totalement les communautés autochtones du processus politique, ce qui a des conséquences sur la qualité de la vie publique et la stabilité du système politique et de la société en général. UN والبرلمان الذي يجسد تمثيلا حقيقيا للشعب يسيء إلى مصالح مجتمعات السكان الأصليين أو يستبعدهم تماما من العملية السياسية ككل، مما يكون له عواقب على نوعية الحياة العامة أو على استقرار النظام السياسي والمجتمع بصفة عامة.
    :: Violence à l'égard des femmes : < < Commet un acte de violence à l'égard des femmes, quiconque, dans la sphère publique ou privés, exerce une violence physique, sexuelle ou psychologique. UN :: العنف ضد المرأة: ' ' كل من يمارس العنف البدني أو الجنسي أو النفسي في الحياة العامة أو الخاصة.
    Celles qui réussissent à s'introduire dans la sphère publique ou politique sont souvent rejetées et stigmatisées par leur famille, leurs amis ou leur communauté. UN أما النساء اللاتي دخلن الحياة العامة أو السياسية فغالباً ما يواجهن المعارضة أو الوصم من جانب الأسرة أو الأصدقاء أو المجتمع المحلي.
    Réalisations : Il est largement admis que la violence à l'égard des femmes et des filles, dans la vie publique comme dans la vie privée, est une question qui concerne le respect des droits fondamentaux de l'être humain. UN 13 - الإنجازات. الإنجازات: بات من المسلم به على نطاق واسع أن العنف ضد النساء والفتيات سواء كان في الحياة العامة أو الخاصة يُعد مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    29. A mesure qu'a progressé son droit interne, la Tunisie a ratifié toutes les conventions internationales, sinon la plupart, qui touchent directement ou indirectement les droits de la femme, dans la vie publique comme dans la vie privée. UN 29 - وفي الوقت الذي يتقدم فيه القانون الداخلي لتونس، صدقت تونس على كل الاتفاقيات الدولية، أو على معظم الاتفاقيات التي تتعلق بصفة مباشرة أو غير مباشرة بحقوق المرأة، سواء في الحياة العامة أو في الحياة الخاصة.
    3. Invite instamment les Etats Membres à adopter, à renforcer et à appliquer la législation interdisant la violence contre les femmes et à prendre toutes les mesures administratives, sociales et éducatives appropriées pour protéger les femmes contre toutes les formes de violence physique, sexuelle et psychologique, que celle-ci s'exerce en public ou en privé, conformément aux mesures énoncées dans le projet de déclaration; UN ٣ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تقر وتعزز وتنفذ تشريعات تحظر العنف ضد المرأة، وعلى أن تتخذ جميع التدابير الادارية والاجتماعية والتربوية المناسبة لحماية المرأة من جميع أشكال العنف الجسدي والجنسي والنفسي، سواء في الحياة العامة أو الخاصة، وفقا للتدابير الواردة في مشروع اﻹعلان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد