L'Inspection pédagogique veille sur la vie scolaire et éducative dans les écoles. | UN | وتمارس المفتشية التربوية الرقابة على الحياة المدرسية والتربوية داخل مؤسسات التعليم. |
La division est présente dans presque tous les aspects de la vie scolaire. | UN | ويلاحظ التقسيم في جميع جوانب الحياة المدرسية تقريبا. |
Le Comité recommande systématiquement aux États parties de promouvoir et d'appuyer la participation des enfants à la vie scolaire. | UN | وقد دأبت اللجنة على أن توصي الدول الأطراف بتعزيز ودعم مشاركة الأطفال في الحياة المدرسية. |
Les autorités locales et les établissements scolaires doivent prendre des mesures raisonnables pour garantir l'égalité d'accès à tous les domaines de la vie scolaire. | UN | وينبغي للسلطات والمدارس المحلية أن تتخذ خطوات معقولة لكفالة المساواة في إمكانية الوصول إلى جميع جوانب الحياة المدرسية. |
- Les liens trop faibles qui existent entre la vie de l'école et celle de la communauté, laquelle ne s'implique pas suffisamment dans les activités scolaires; | UN | □ ضعف التعامل مع المجتمع المحلي وضعف مشاركته في الحياة المدرسية. |
Les meilleurs résultats concernaient l'appui au transport, l'infrastructure et l'amélioration de la vie scolaire, ainsi que le développement des programmes scolaires. | UN | وقد تحققت أفضل النتائج في دعم النقل والهياكل الأساسية وتحسين ظروف الحياة المدرسية وتطوير المناهج المدرسية. |
Le plan d'action encourage la pratique des droits de l'homme dans tous les aspects de la vie scolaire. | UN | 31 - تشجع خطة العمل ممارسة حقوق الإنسان في جميع جوانب الحياة المدرسية. |
Ainsi, par exemple, l'éducation doit être dispensée dans le respect de la dignité inhérente de l'enfant et doit permettre à l'enfant d'exprimer ses opinions librement conformément au paragraphe 1 de l'article 12 et de participer à la vie scolaire. | UN | وبناء عليه، يجب مثلاً أن يوفَّر التعليم بطريقة تحترم الكرامة المتأصلة في الطفل وتمكنه من التعبير عن آرائه بحرية وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 12، ومن المشاركة في الحياة المدرسية. |
À apprécier et suivre leur développement général et leur adaptation à la vie scolaire ou en commun; | UN | - تقدير ومتابعة تطورهم العام وتكيفهم مع الحياة المدرسية أو الجماعية؛ |
Ainsi, par exemple, l'éducation doit être dispensée dans le respect de la dignité inhérente de l'enfant et doit permettre à l'enfant d'exprimer ses opinions librement conformément au paragraphe 1 de l'article 12 et de participer à la vie scolaire. | UN | وبناء عليه، يجب مثلاً أن يوفَّر التعليم بطريقة تحترم الكرامة المتأصلة في الطفل وتمكنه من التعبير عن آرائه بحرية وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 12، ومن المشاركة في الحياة المدرسية. |
Ainsi, par exemple, l'éducation doit être dispensée dans le respect de la dignité inhérente de l'enfant et doit permettre à l'enfant d'exprimer ses opinions librement conformément au paragraphe 1 de l'article 12 et de participer à la vie scolaire. | UN | وبناء عليه، يجب، مثلاً، أن يوفَّر التعليم بطريقة تحترم الكرامة المتأصلة في الطفل وتمكنه من التعبير عن آرائه بحرية وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 12، ومن المشاركة في الحياة المدرسية. |
Ainsi, par exemple, l'éducation doit être dispensée dans le respect de la dignité inhérente de l'enfant et doit permettre à l'enfant d'exprimer ses opinions librement conformément au paragraphe 1 de l'article 12 et de participer à la vie scolaire. | UN | وبناء عليه، يجب، مثلاً، أن يوفَّر التعليم بطريقة تحترم الكرامة المتأصلة في الطفل وتمكنه من التعبير عن آرائه بحرية وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 12، ومن المشاركة في الحياة المدرسية. |
En outre, le Rapporteur spécial souligne qu'il importe de veiller à ce que les droits de l'homme ne soient pas seulement enseignés comme une matière, mais qu'ils soient également intégrés au processus éducatif, en tant qu'élément de la vie scolaire. | UN | وعلاوة على ذلك، شدد المقرر الخاص على أهمية ضمان ألا يقتصر الأمر على تدريس حقوق الإنسان بصفتها مادة من المواد فحسب، بل ينبغي أيضاً إدماجها في العملية التربوية كجزء من الحياة المدرسية. |
Ainsi, par exemple, l'éducation doit être dispensée dans le respect de la dignité inhérente de l'enfant et doit permettre à l'enfant d'exprimer ses opinions librement conformément au paragraphe 1 de l'article 12 et de participer à la vie scolaire. | UN | وبناء عليه، يجب مثلاً أن يوفَّر التعليم بطريقة تحترم الكرامة المتأصلة في الطفل وتمكنه من التعبير عن آرائه بحرية وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 12، ومن المشاركة في الحياة المدرسية. |
Ces stratégies permettent d'impliquer les familles dans la vie scolaire et les enfants comme acteurs et agents cruciaux du changement, élaborant les décisions avec leurs points de vue et leur expérience. | UN | وتساعد هذه الاستراتيجيات على إشراك الأسر في الحياة المدرسية وحياة الأطفال بوصفهم جهات فاعلة وعوامل تغيير، وتصيغ القرارات من خلال مراعاة وجهات نظرهم وتجاربهم. |
Selon cette même enquête, les enfants handicapés semblent plus satisfaits que les autres enfants du rôle qu'ils sont amenés à jouer dans la vie scolaire, et paraissent s'impliquer plus activement que leurs camarades. | UN | ويبدو الأطفال ذوو الإعاقة أكثر ارتياحاً ونشاطاً من الأطفال الآخرين لدورهم في الحياة المدرسية ويبدون أكثر مشاركة من زملائهم، وفقاً لتلك الدراسة الاستقصائية. |
ix) Projet en collaboration avec l'UNICEF pour élargir la participation des adolescents à la vie scolaire (2006-2007) | UN | ' 9` مشروع بالتعاون مع اليونيسيف لتحسين مشاركة المراهقين في الحياة المدرسية (2006-2007) |
f) D'encourager la participation des élèves à tous les niveaux de la vie scolaire; | UN | (و) تشجيع مشاركة الأطفال في الحياة المدرسية بكافة مستوياتها؛ |
Les élèves ont le droit de prendre une part active et responsable à la vie de l'école et d'être informés des décisions et des règles qui la gouvernent. | UN | ويحق للتلاميذ أن يشاركوا بنشاط ومسؤولية في الحياة المدرسية وأن يبلَّغوا بالقرارات والقواعد التي تحكمها. |
Il faudrait prendre de nouvelles mesures pour élaborer des directives relatives à la participation de tous les enfants à la vie de l’école, conformément aux principes et aux dispositions de la Convention. | UN | وينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات لوضع مبادئ توجيهية لمشاركة جميع اﻷطفال في الحياة المدرسية وفقا لمبادئ وأحكام الاتفاقية. |
- dans son milieu scolaire; | UN | الحياة اﻷسرية الحياة المدرسية |
L'apparente contradiction entre ces deux indicateurs - taux de scolarisation et nombre moyen d'années d'études - et leur évolution au cours de cette période s'expliquent par les différences observées dans la progression scolaire des garçons et des filles. | UN | يمكن تفسير التناقض الواضح بين هذين المؤشرين - معدل التعليم ومتوسط سنوات الدراسة - وتطورهما في هذه الفترة بأنه ناتج عن جوانب التباين في تسلسل الحياة المدرسية للذكور والإناث. |
Une telle stratégie encourage les familles à participer à la vie de l'établissement et considère l'enfant comme un acteur essentiel et un agent du changement, dont le point de vue et l'expérience aident à prendre des décisions. | UN | وهذه الاستراتيجيات تساعد على إشراك الأسر في الحياة المدرسية وتعتبر الأطفال فاعلين أساسيين وعوامل تغيير يساهمون في تشكيل القرارات بمنظوراتهم وخبراتهم. |