ويكيبيديا

    "الحياة على الأرض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vie sur Terre
        
    • la vie sur la Terre
        
    • la vie sur la planète
        
    • la vie sur notre planète
        
    • vie terrestre
        
    Nous en savons plus sur la surface de la lune que sur les océans dont dépend la vie sur Terre. UN إننا نعرف عن سطح القمر أكثر مما نعرف عن المحيط الذي تتوقف عليه الحياة على الأرض.
    Les effets nocifs de l'utilisation des armes de destruction massive sur les différentes formes de vie sur Terre sont évidents. UN كما أن الآثار الضارة التي يخلفها استخدام أسلحة الدمار الشامل تبدو واضحة في مختلف أشكال الحياة على الأرض.
    Cuba n'a eu de cesse d'alerter les diverses instances internationales contre les dangers qui menacent la vie sur Terre. UN وقد حذرت كوبا في محافل ومنتديات دولية لا حصر لها من المخاطر التي تتعرض لها الحياة على الأرض.
    La science nous révèle que toute vie sur Terre n'est qu'une. Open Subtitles يكشِفُ العلم بأن اصل كُل الحياة على الأرض واحد.
    Il n'est donc pas exagéré de dire que la vie sur la Terre dépend dans une certaine mesure de la santé de mers et des océans. UN ولذلك، فليس من قبيل المبالغة أن نقول إن الحياة على الأرض تتوقف إلى حد ما على صحة بحارنا ومحيطاتنا.
    Elles font pourtant la différence entre une terre infertile et un jardin de vie sur Terre. Open Subtitles إلا أنه يصنعُ الإختلاف الحيوي بين قِفارٍ قاحلة و حديقة الحياة على الأرض.
    Peut-être ont-elles semées les graines de la vie sur Terre Encore en vous et moi Open Subtitles بل لربما زرع بذور الحياة على الأرض التي تطورت لتصبح أنا وأنت
    Si j'échoue, ce sera "la fin de toute vie sur Terre. Open Subtitles وإن أخفقت.. فستلقى كل أشكال الحياة على الأرض حتفها
    Ils te raconteront une histoire, parleront de résignation, diront qu'il faut souffrir parce que la vie sur Terre n'est qu'un bref passage. Open Subtitles يقولون لكى قصه يحدثوك عن الاستقامه أقول إنها ينبغي أن تعاني لأن الحياة على الأرض هو ممر وجيزة.
    D'exécuter les millions de gestes qui constituent la vie sur Terre. Open Subtitles و فى اداء ملايين الأشارات تشكل الحياة على الأرض
    Un ensemble de connaissances complet et cohérent pour préserver la vie sur Terre et garantir un développement durable est nécessaire. UN ويلزم لذاك صرح معرفي شامل ومتماسك تُصان به الحياة على الأرض وتُكفل استدامة التنمية.
    C'est aussi une condition indispensable à la préservation de la vie sur Terre. UN وهو كذلك شرط مسبَق لحفظ الحياة على الأرض.
    Plus que jamais, la création d'une alliance mondiale pour protéger la vie sur Terre est nécessaire. UN ومن اللازم، أكثر من أي وقت مضى، إنشاء تحالف عالمي لحماية الحياة على الأرض.
    Cet événement exceptionnel offre aux dirigeants mondiaux une occasion sans pareille d'agir en chefs de file et de montrer l'exemple au profit de la vie sur Terre. UN وهذا الحدث الفريد يتيح لنا فرصة فريدة بوصفنا قادة العالم لنكون قدوة من أجل الحياة على الأرض.
    L'eau est indispensable à la vie sur Terre. UN الماء ضروري لجميع أشكال الحياة على الأرض.
    Sans l'eau, la vie sur Terre est impossible. UN وبدون المياه، ستكون الحياة على الأرض مستحيلة.
    L'eau, patrimoine commun de l'humanité, est indispensable à la préservation de la vie sur Terre et essentielle pour assurer un développement durable. UN فالمياه التي تمثل إرثا مشتركا للبشرية لها أهمية حاسمة في حفظ الحياة على الأرض وقيمة أساسية في ضمان التنمية المستدامة.
    Le Protocole constitue également un précédent capital pour la solution des problèmes environnementaux de dimension mondiale et l'entretien de la vie sur Terre. UN كما يعد البروتوكول سابقة هامة في مجال حل المشاكل البيئية العالمية وحفظ الحياة على الأرض.
    Sans l'océan, la vie sur la Terre ne pourrait être préservée. UN فبدون المحيط لا نستطيع إبقاء الحياة على الأرض.
    On est intendants de la terre, et on doit respecter la vie sur la Terre. Open Subtitles نحن أمناء على الأرض، واحترام الحياة على الأرض.
    Profondément préoccupée de constater que, malgré les nombreuses actions réussies et en cours lancées par la communauté internationale depuis la Conférence de Stockholm, et que, bien qu'il y ait eu quelques progrès, l'environnement et la base de ressources naturelles qui soutient la vie sur la planète continuent à se dégrader à un rythme alarmant, UN " وإذ يساورها قلق بالغ لكون البيئة وقاعدة الموارد الطبيعية التي تدعم الحياة على الأرض ما تزال تتدهور بوتيرة تبعث على القلق، رغم كثرة الجهود الموفقة والمتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي منذ مؤتمر ستوكهولم، ورغم إحراز بعض التقدم،
    Mon principal message est que pour préserver la vie sur notre planète, nous devons créer un monde où la dégradation des sols n'a aucun effet. UN رسالتي الرئيسية هي أنه من أجل استدامة الحياة على الأرض يجب أن نبني عالماً خالياً من تدهور الأراضي.
    Tenue d'une exposition permanente au Centre international de Vienne sur le rôle que peuvent jouer les techniques spatiales pour l'amélioration des conditions de vie terrestre et la protection de l'environnement, et diffusion de communications auprès des États Membres et des organisations internationales qui s'intéressent aux questions spatiales. UN )ب( المعارض والمواد البصرية اﻷخرى - الاحتفاظ بمعرض دائم في مركز فيينا الدولي عن فوائد تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض تحسين الحياة على اﻷرض وحماية البيئة وتقديم بيانات الى الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة بالفضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد