Elle a formulé l'espoir que le Gouvernement iraquien parvienne à maintenir l'ordre social de façon que le droit à la vie et au développement puisse être garanti. | UN | وأعربت عن أملها في أن تحافظ الحكومة على النظام الاجتماعي من أجل ضمان الحق في الحياة والتنمية. |
Des ressources toujours plus importantes sont investies dans les moyens de faire la guerre, alors que s'amenuisent les ressources consacrées à la vie et au développement. | UN | وأضاف أنه يُنفق كم متزايد من الموارد على وسائل إدارة الحرب في الوقت الذي تُستثمر فيه موارد أقل في الحياة والتنمية. |
Le résultat est une grave violation des libertés fondamentales et des droits de l'homme du peuple cubain, y compris le droit à la vie et au développement. | UN | والنتيجة هي انتهاك خطير لحريات الشعب الكوبي الأساسية وحقوقه الإنسانية، بما في ذلك حقه في الحياة والتنمية. |
Dans plusieurs pays de la région arabe, on considère aujourd'hui que la qualité de l'air est un indicateur de la qualité de la vie et du développement durable. | UN | وتعتبر جودة الهواء في الوقت الراهن مؤشرا لنوعية الحياة والتنمية المستدامة في العديد من الجهات في المنطقة العربية. |
Bien que concret, ce défi n'est toutefois pas insurmontable, à condition que les nations consacrent leurs ressources à des programmes en faveur de la vie et du développement plutôt qu'à des programmes aux visées destructrices. | UN | ومع أن التحدي حقيقي، إلا أن تجاوزه ليس أمرا مستحيلا إذا ما قامت الدول بتحويل الموارد من البرامج المصممة للتدمير إلى البرامج التي ترعى الحياة والتنمية. |
Un certain nombre d'études ont établi le lien fondamental qui existe entre l'égalité des sexes, la qualité de la vie et le développement. | UN | وأثبت عدد من الدراسات وجود صلة أساسية بين المساواة بين الجنسين ونوعية الحياة والتنمية. |
Dans les régions touchées par l'instabilité et les conflits, assurer le droit à la vie et au développement demeure une entreprise ardue et de longue haleine. | UN | وفي المناطق التي تتسم بعدم الاستقرار والنزاعات، لا تزال كفالة حق الناس في الحياة والتنمية تمثل نضالا طويلا وشاقا. |
Elles portent atteinte au droit à la vie et au développement du peuple cubain. | UN | إنها تقوّض حقوق الشعب الكوبي في الحياة والتنمية. |
Il est convaincu que si les pays développés en ont la volonté politique, ils peuvent faire prévaloir les droits à la vie et au développement de millions de personnes avec relativement peu de moyens. | UN | وأعربت كوبا عن اقتناعها بأنه إذا ما توفرت الإرادة السياسية في البلدان المتقدمة النمو، يمكن لهذه الأخيرة أن تعزز الحق في الحياة والتنمية للملايين من الناس بموارد قليلة نسبيا. |
La communauté internationale doit respecter intégralement les droits des pays en développement de donner la priorité aux droits à la vie et au développement, leur fournir une assistance technique et les aider à renforcer leurs capacités. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يحترم حاجة البلدان النامية لتحديد أولويات الحق في الحياة والتنمية احتراما كاملا، وأن يمدها بالمساعدة التقنية ويعينها على بناء قدراتها. |
25. Pour la majorité des pays en développement, le respect et la protection des droits de l'homme signifient garantir à leurs habitants la pleine jouissance de leurs droits à la vie et au développement. | UN | ٥٢- ويعني احترام وحماية حقوق اﻹنسان، بالنسبة لعامة البلدان النامية، ضمان إمكانية ممارسة سكانها لحقوقهم في الحياة والتنمية بالكامل. |
Utiliser des mesures coercitives unilatérales pour exercer, par des moyens politiques et économiques, une pression sur les pays en développement afin de les amener à changer le modèle politique et économique et la voie du développement qu'ils ont choisis non seulement révèle un manque de respect pour la souveraineté des autres pays mais constitue aussi une violation flagrante des droits à la vie et au développement de leur population. | UN | وإن استخدام التدابير القسرية من جانب واحد للضغط على البلدان النامية بوسائل سياسية واقتصادية لكي تغير النماذج السياسية والاقتصادية وسبل التنمية التي كانت قد اختارتها لنفسها، لا يشير إلى عدم احترام سيادة البلدان اﻷخرى فحسب، بل يشكل انتهاكا وحشيا لحقوق شعوبها في الحياة والتنمية. |
Il souhaite faire observer d'abord que la préservation du droit des peuples autochtones à la vie et au développement est une condition préalable de la réalisation de leurs autres droits; il faut examiner en priorité les moyens de réduire la pauvreté et d'assurer le développement économique des populations autochtones pour améliorer leur accès à l'emploi, à l'éducation, à la santé publique et au logement. | UN | وأضاف أن وفده يود توجيه الانتباه أولاً إلى أن صون حق الشعوب الأصلية في الحياة والتنمية هو شرط مسبق لإعمال حقوقها الأخرى؛ ويجب إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية للحد من فقر مجتمعات الشعوب الأصلية وتنميتها الاقتصادية، بما يتيح لها فرص العمل والتعليم والصحة والإسكان. |
Employons les 1 500 milliards de dollars, somme astronomique aujourd'hui affectée aux dépenses militaires et gaspillée dans les moyens de guerre, à la promotion de la vie et du développement. | UN | ولنستخدم المبلغ الخيالي البالغ 1.5تريليون دولار المخصص حالياً للإنفاق العسكري، الذي يُهدر على وسائل الحرب بدل تعزيز الحياة والتنمية. |
Dès les premiers jours de l’occupation, les autorités israéliennes ont délibérément détruit les symboles de la vie et du développement dans le Golan arabe syrien occupé. | UN | " ومنذ اﻷيام اﻷولى للاحتلال، قامت سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية عمدا بتدمير رموز الحياة والتنمية في الجولان العربي السوري المحتل. |
d) Le Mexique a adopté une loi générale, en mai 2011, sur l'inclusion sociale des personnes handicapées, qui réaffirme leurs droits fondamentaux dans tous les aspects de la vie et du développement. | UN | (د) اعتمدت المكسيك قانوناً عاماً في أيار/مايو 2011 بشأن دمج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع، أكد من جديد حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب الحياة والتنمية. |
Intitulé < < Protection des océans et de toutes les mers - y compris les mers fermées et semi-fermées - et des zones côtières et protection, utilisation rationnelle et mise en valeur de leurs ressources biologiques > > , le chapitre 17 d'Action 21 porte sur le milieu marin, élément essentiel de la vie et du développement durable. | UN | 18 - كُرّس الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21، المعنون " حماية المحيطات وكل أنواع البحار، بما في ذلك البحار المغلقة وشبه المغلقة والمناطق الساحلية، وحماية مواردها الحية وترشيد استغلالها وتنميتها " للبيئة البحرية باعتبارها عنصراً أساسياً من عناصر الحياة والتنمية المستدامة. |
Dans ces localités, la qualité de la vie et le développement humain restent en deçà des normes nationales et l'espérance de vie est inférieure de 20 % à la moyenne nationale. | UN | فالمؤشرات المتعلقة بنوعية الحياة والتنمية البشرية أدنى في هذه المناطق عن المعايير الوطنية، ويقل فيها متوسط العمر المتوقع بنسبة 20 في المائة عن نظيره على الصعيد الوطني. |
L'une des plus graves menaces pour la qualité de la vie et le développement productif dans le monde est le comportement criminel. | UN | وأحد أكبر الأخطار التي تهدد مستوى الحياة والتنمية المثمرة على نطاق العالم هو الأعمال الإجرامية. |
Il est injustifiable et inacceptable que dans le monde d'aujourd'hui on dépense de plus en plus pour acquérir des armes et faire la guerre et de moins en moins pour promouvoir la vie et le développement. | UN | من غير المبرر وغير المقبول ازدياد الإنفاق في عالم اليوم على أسلحة الحرب وصرف أقل القليل على وسائل تعزيز الحياة والتنمية. |