ويكيبيديا

    "الحياة والحق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la vie et le droit
        
    • la vie et du droit
        
    • la vie et au droit
        
    • la vie de famille et du droit
        
    Outre le droit à la vie et le droit à la liberté et à la sécurité de la personne, d'autres droits de l'homme fondamentaux continuent d'être violés. UN وإضافة إلى الحق في الحياة والحق في الحرية والأمن الشخصي، فإن حقوق الإنسان الأساسية الأخرى لا تزال تُنتهك.
    Toutes ces activités visent à protéger les droits de l'homme, en particulier le droit à la vie et le droit de vivre à l'abri de la peur. UN وتهدف هذه الأنشطة جميعاً إلى حماية حقوق الإنسان، وبخاصة الحق في الحياة والحق في العيش في مأمن من الخوف.
    Elle consacre également un certain nombre de droits fondamentaux comme le droit à la vie et le droit de ne pas être soumis à la torture ou tenu en esclavage. UN وأضافت أنه سيضمن أيضا حقوقا أساسية معينة بما في ذلك الحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب أو الخضوع للرق.
    Des violations du droit à la vie et du droit à l'intégrité personnelle qui se produisent dans le cadre du contrôle des frontières; UN :: حالات انتهاك الحق في الحياة والحق في السلامة الشخصية التي تحدث أثناء عمليات مراقبة الحدود
    A. Violations du droit à la vie et du droit UN ألف- انتهاكــات الحــق فــي الحياة والحق في عدم
    Le terrorisme constitue une menace fondamentale aux droits de l'homme, en particulier le droit à la vie et le droit de vivre dans la sécurité et la paix. UN إذ أن الإرهاب يشكل تهديدا أساسيا لحقوق الإنسان ولا سيما الحق في الحياة والحق في العيش في أمان وسلام.
    L'occupation étrangère est une menace pour le développement durable et porte atteinte aux droits de l'homme tels que le droit à la vie et le droit au développement. UN فالاحتلال الأجنبي يشكل خطراً على التنمية المستدامة ويقوض حقوق الإنسان كالحق في الحياة والحق في التنمية.
    Le droit à la vie et le droit à l'éducation continuent d'être largement violés par une forme quelconque de négligence. UN فالحق في الحياة والحق في التعليم لا يزالان منتهَكَين على نطاق واسع بسبب بعض أشكال الإهمال.
    Le droit à la vie et le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion demeurent la base du système des droits de l'homme. UN ويظل الحق في الحياة والحق في حرية التفكير والوجدان والدين لب نظام حقوق الإنسان.
    Le droit à la vie et le droit à la santé sont affectés par les conditions de vie et de travail auxquelles sont soumises les populations confrontées au problème, comme il ressort des cas suivants, illustratifs sans être exhaustifs : UN ويتأثر الحق في الحياة والحق في الصحة بظروف الحياة والعمل التي يخضع لها السكان الذين يواجهون المشكلة، حسبما يستنتج من الحالات التالية المقدمة على سبيل المثال لا الحصر:
    Certains Etats semblent incapables de s'acquitter de la responsabilité fondamentale qu'ils ont de protéger le droit à la vie et le droit à la sécurité de l'être humain. UN وتبدو بعض الدول غير قادرة على تحمل مسؤولياتها اﻷساسية في حماية الحق في الحياة والحق في السلامة البشرية، أو يبــــدو أنها تخلت عن هذه المسؤولية.
    Engageons-nous tous à respecter et à promouvoir les droits de l'homme sous tous leurs aspects, en particulier le droit à la vie et le droit au développement, dans nos efforts pour instaurer la paix et la sécurité internationales dans le monde entier. UN فلنتعهد جميعا بأن نحترم ونعزز حقوق اﻹنسان في جميع جوانبها، وبخاصة، الحق في الحياة والحق في التنمية، في سعينا الدؤوب إلى ضمان السلم واﻷمن الدوليين في كل أنحاء العالم.
    Les mesures en faveur de la population et les services de santé qui omettent de prendre en considération le droit à la vie et le droit de fonder et d'élever une famille portent atteinte à la dignité inhérente à la personne humaine. UN إن التدابير السكانية والخدمات الصحية التي لا تعترف بالحق في الحياة والحق في تكوين وتنمية الأسرة تقوض الكرامة المتأصلة في الإنسان.
    Ces droits qui ne peuvent faire l'objet d'aucune dérogation sont notamment le droit à la vie et le droit à ne pas être soumis à la torture ou à un traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN وتشتمل الحقوق التي لا يجوز عدم التقيد بها على الحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    32. L'article 15 de la Constitution garantit le droit à la vie et le droit de ne pas être condamné à la peine de mort ou de ne pas se voir appliquer cette peine. UN 32- تنص المادة 15 من الدستور على الحق في الحياة والحق في عدم التعرض للحكم بالإعدام أو لتنفيذه.
    La délégation brésilienne réaffirme qu'elle condamne formellement le terrorisme qui, quels qu'en soient les motifs, doit être considéré comme une violation grave des droits les plus fondamentaux, c'est-à-dire le droit à la vie et le droit de vivre sans crainte. UN وأكد وفده من جديد إدانته القاطعة للإرهاب. وبصرف النظر عن الدوافع لا بد من النظر إلى الأعمال الإرهابية بوصفها انتهاكات جسيمة لأكثر حقوق الإنسان تجذُّراً وهو حق الحياة والحق في العيش دون خوف.
    A. Violations du droit à la vie et du droit de ne pas être UN ألف - انتهاكات الحق في الحياة والحق في عدم الخضوع إلى
    En tout état de cause, l'article 330 devra toujours être interprété à la lumière du droit à la vie et du droit à l'intégrité physique et mentale qui sont garantis par la Constitution. UN وعلى أي حال، يتعين تفسير المادة 330 في ضوء الحق في الحياة والحق في السلامة البدنية والعقلية المكفول بموجب الدستور.
    Le Rapporteur spécial estime que la criminalisation grandissante de la migration ne fera qu'engendrer de nouvelles violations du droit à la vie et du droit à l'alimentation. UN ويعتقد المقرر الخاص أن زيادة تجريم عمليات الهجرة سيؤدي ببساطة إلى مزيد من الانتهاكات للحق في الحياة والحق في الغذاء.
    Le développement forcé avait privé ces peuples de leurs droits fondamentaux, en particulier du droit à la vie et du droit à leurs propres moyens de subsistance, deux des droits les plus importants. UN فالتنمية التي نُفذت بالقوة قد حرمت هذه الشعوب من حقوق اﻹنسان التي تخصها، ولا سيما الحق في الحياة والحق في سبل العيش الخاصة بها، وهما إثنان من أهم حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Le Gouvernement égyptien a également souligné que, parmi les éléments fondamentaux du terrorisme figurait la menace à la vie et au droit au développement qui se traduisait par des attaques dirigées contre l’industrie touristique. UN كما أكدت الحكومة المصرية على وجوب اعتبار ما يمثله اﻹرهاب من تهديد للحق في الحياة والحق في التنمية، الذي تجسد في عمليات الاعتداء على صناعة السياحة، عنصرا من عناصر اﻹرهاب اﻷساسية.
    Au sujet de la violation du droit à la vie de famille et du droit de n'être pas soumis à un traitement inhumain, le Tribunal constitutionnel a relevé que les auteurs n'étaient pas les détenteurs des droits en question, car si quelqu'un avait vu sa vie écourtée et reçu un traitement inhumain, ce serait leur proche décédé. UN وفيما يتعلق بانتهاك الحق في الحياة والحق في عدم التعرض لمعاملة لا إنسانية اللذين تمسك بهما أصحاب البلاغ، أكدت المحكمة أنهم لا يملكون هذين الحقين بما أن قريبهم المتوفى هو من عانى من تقصير حياته ومعاملته معاملة لا إنسانية كما يُدعى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد