Les écoles primaires de l'enseignement public dispensent un cours sur les compétences nécessaires à la vie quotidienne. | UN | تقدم حاليا مدارس التعليم الابتدائي العامة دروسا في المهارات الحياتية كموضوع مدرج في مقرراتها الدراسية. |
Ceci a des conséquences durables sur tous les aspects de la vie des femmes. | UN | وينطوي ذلك على عواقب بعيدة اﻷثر بالنسبة لجميع الجوانب الحياتية للمرأة. |
Ceci a des conséquences durables sur tous les aspects de la vie des femmes. | UN | وينطوي ذلك على عواقب بعيدة اﻷثر بالنسبة لجميع الجوانب الحياتية للمرأة. |
Ces ateliers portaient sur des sujets tels que l'égalité des sexes, les dispositions de la Convention, la violence à l'égard des femmes et les compétences pratiques. | UN | وتناولت حلقات العمل هذه مواضيع من قبيل المساواة بين الجنسين وأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والعنف ضد المرأة والمهارات الحياتية. |
Des informations sur les métiers et les compétences pratiques adaptées au niveau des élèves sont fournies à l'intention de tous les groupes d'âge. | UN | وتقدم المعلومات المتعلقة بالتوظف والمهارات الحياتية والمرتبطة بالسن إلى جميع الفئات العمرية. |
Dans des pays comme le Myanmar, des enseignements sur les réalités de la vie quotidienne font partie des activités hors programme. | UN | ويشكل التثقيف في مجال المهارات الحياتية جزءا من الأنشطة الخارجة عن المنهج في بعض البلدان مثل ميانمار. |
Le Ministère de l'éducation incorpore de la documentation sur la violence sexiste dans ses programmes d'enseignement des aptitudes utiles dans la vie quotidienne. | UN | وأضافت أن وزارة التعليم تدرج مواد بشأن العنف القائم على نوع الجنس ضمن مقرراتها لتعليم المهارات الحياتية. |
Le simple fait de parler une langue minoritaire, même dans des situations courantes de la vie quotidienne, peut les exposer à des difficultés et à des actes de discrimination. | UN | وإذا كن لا يتكلمن سوى لغة أقليتهن، فإنهن يواجهن صعوبات وتمييزاً حتى في المواقف الحياتية البسيطة. |
Programmes de développement des compétences essentielles à la vie accompagnant les programmes d'alphabétisation et d'éducation pour les femmes; | UN | برامج تنمية المهارات الحياتية المصاحبة لبرامج محو أمية وتعليم المرأة؛ |
L'éducation prend une place toujours plus importante dans la stratégie de vie des femmes tadjikes modernes se souciant de leurs perspectives de carrière. | UN | ويلعب التعليم الآن دوراً متزايداً في الاستراتيجية الحياتية لدى النساء اللاتي يتوجهن نحو النمو في الحياة المهنية. |
:: L'élaboration d'un projet relatif au développement des compétences essentielles à la vie en faveur des associations féminines dans les 5 régions ciblées. | UN | :: وأُعدَّ مشروع حول تنمية المهارات الحياتية للمجاميع النسوية في العزل الخمس المستهدفة. |
:: Doter la population active, en particulier les jeunes, des compétences recherchées sur le marché du travail, y compris les compétences nécessaires à la vie quotidienne; | UN | :: تزويد القوة العاملة، ولا سيما الشباب، بالمهارات اللازمة التي تتطلبها أسواق العمل، بما في ذلك المهارات الحياتية. |
En 2010, 10 détenus ont obtenu un diplôme du programme d'acquisition de compétences pratiques lancé par la Direction de l'égalité des sexes. | UN | وفي عام 2010، تخرج عشرة سجناء من برنامج المهارات الحياتية وهو برنامج قامت مديرية شؤون نوع الجنس بتنظيمه. |
Géré par la Police des Maldives, ce centre permet aux enfants d'acquérir des aptitudes pratiques fondamentales et des compétences professionnelles. | UN | وتقوم دائرة الشرطة الملديفية بإدارة أعمال المركز الذي يقدم برامج المهارات الحياتية والتدريب المهني. |
47. Les États-Unis d'Amérique ont salué l'action menée par la Grenade pour promouvoir l'éducation et développer les compétences pratiques chez les jeunes du pays. | UN | وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بجهود غرينادا للنهوض بالتعليم وتطوير المهارات الحياتية فيما بين شباب غرينادا. |
- À l'organisation de programmes d'éducation mutuelle et d'enseignement de compétences pratiques dans les écoles et les associations de jeunes gens; | UN | الاضطلاع ببرامج التثقيف عن طريق الأقران والمهارات الحياتية في المدارس والمجموعات الشبابية؛ |
Il existe également plusieurs ONG qui offrent aux jeunes des programmes de formation aux compétences pratiques. | UN | وهناك أيضا عدة منظمات غير حكومية تقدم للشباب برامج للتدريب على المهارات العامة والمهارات الحياتية. |
Cette initiative vise à conduire des activités de formation à l'acquisition d'aptitudes pratiques pour des femmes et des filles qui ont quitté l'école prématurément. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى إجراء تدريب على المهارات الحياتية للطلاب غير الملتحقين بالمدارس، بمن فيهم النساء والفتيات اللاتي تركن المدرسة قبل سن إتمام الدراسة. |
Les adolescentes déplacées et réfugiées doivent recevoir de l'aide pour renforcer l'image qu'elles ont d'elles-mêmes, leur autonomie fonctionnelle et leurs perspectives économiques. | UN | وينبغي تقديم المساعدة للمراهقات المشردات والمهاجرات لتعزيز اعتدادهن بالنفس ومهاراتهن الحياتية وفرصهن الاقتصادية. |
Il entend assurer une alphabétisation de base et développer les aptitudes élémentaires de ces dernières. | UN | كما يستهدف تزويد الفتيات المراهقات بأساسيات الإلمام بالقراءة والكتابة وتنمية المهارات الحياتية. |
À l'école, des programmes d'éducation sanitaire et d'acquisition des compétences psychosociales apprennent aux élèves à avoir des habitudes saines. | UN | ويتيح برنامج التثقيف الصحي والمهارات الحياتية في المدارس تعليم التلاميذ، كيفية المحافظة على العادات الصحية. |
Cette crise pourrait créer une génération perdue d'enfants dont les chances de survie sont irrémédiablement compromises parce que leur droit à l'éducation n'a pas été défendu. | UN | ويمكن أن تؤدي الأزمة إلى ضياع جيل من الأطفال الذين ستعاني فرصهم الحياتية أضرارا لا يمكن إصلاحها نتيجة الإخفاق في حماية حقهم في التعليم. |
Tous les participants bénéficieront d'une formation pratique et commerciale. | UN | كما سيقدم لجميع المشاركين تدريب على المهارات الحياتية ومهارات الأعمال التجارية. |
Alors, les histoires que tu écris chaque nuit, est-ce que tu racontes comment tu te sens... ou est-ce que c'est basé sur des expériences réelles extérieures ? | Open Subtitles | إذاً, القصص التي تكتبها كل ليلة, هل هي من بنات أفكارك أم تستوحيها من تجاربك الحياتية. |
En attendant, ses signes vitaux doivent être surveillées et les taux de lactate vérifié chaque heure. | Open Subtitles | في ذلك الوقت, علاماتها الحياتية تحتاج للمراقبة ومستويات اللاكتات يجب فحصها كل ساعة. |