Il demande instamment que le principe de neutralité et d'impartialité soit respecté dans l'acheminement de l'assistance. | UN | ويحث المجلس بشدة على احترام مبدأ الحياد والنزاهة في إيصال المساعدة. |
Il demande instamment que le principe de neutralité et d'impartialité soit respecté dans l'acheminement de l'assistance. | UN | ويحث المجلس بشدة على احترام مبدأ الحياد والنزاهة في إيصال المساعدة. |
Les principes de neutralité et d'impartialité devaient aussi figurer dans l'instrument puisque leur violation risquait de provoquer l'aggravation des conflits. | UN | وينبغي أن ينعكس أيضا مفهوما الحياد والنزاهة في الصك ﻷن انتهاكهما يمكن أن يؤدي الى تفاقم النزاعات. |
Sur un plan général, la Suisse entend rappeler que la crédibilité de tout engagement humanitaire est étroitement liée au respect de deux principes fondamentaux, à savoir la neutralité et l'impartialité. | UN | ومن الناحية العامة، تؤكد سويسرا على أن مصداقية كل التزام إنساني ترتبط ارتباطا وثيقا باحتــرام مبدأيــن أساسيين هما الحياد والنزاهة. |
:: neutralité et impartialité tout au long du processus par rapport aux détenteurs actuels du pouvoir, aux mouvements politiques et à toutes les autres parties prenantes; | UN | :: توخي الحياد والنزاهة في جميع مراحل العملية وإزاء الممسكين بمقاليد السلطة حاليا والحركات السياسية وجميع أصحاب المصلحة الآخرين |
Les tentatives visant à politiser les activités opérationnelles en hiérarchisant certaines questions intersectorielles risquent de saper les principes de la neutralité et de l'impartialité dans la fourniture de l'aide au développement. | UN | وإن محاولات تسييس الأنشطة التنفيذية عبر منح الأولوية لبعض المسائل الشاملة تقوض مبدأي الحياد والنزاهة في تقديم المساعدة الإنمائية. |
Nous sommes en droit d'attendre des organisations humanitaires internationales, conformément aux principes de neutralité et d'impartialité et au caractère non politique de leurs activités, qu'elles contribuent à donner un tableau objectif de la situation humanitaire dramatique à laquelle la Yougoslavie doit faire face. | UN | لذلك فإننا نتوقع من المنظمات اﻹنسانية الدولية، وفقا لمبادئ الحياد والنزاهة والطابع اللاسياسي ﻷنشطتها، أن تسهم في عرض المشاكل اﻹنسانية التي تواجه يوغوسلافيا بعنف عرضا موضوعيا: |
Toutefois, conformément à ses principes fondamentaux de neutralité et d'impartialité, elle a besoin de préserver sa liberté d'action. | UN | غير أن الاتحاد الدولي سيحتاج في هذا السياق الى المحافظة على استقلالية عمله استنادا الى مبادئة اﻷساسية التي تتضمن الحياد والنزاهة. |
Si la participation de diverses parties prenantes au dialogue pour la consolidation de la paix au niveau national peut renforcer l'action des Nations Unies dans les pays en crise ou sortant d'une crise, l'action humanitaire doit absolument respecter les principes de neutralité et d'impartialité. | UN | ولئن كان إشراك مختلف أصحاب المصلحة في الحوار من أجل بناء السلام على المستوى القطري من شأنه تعزيز عمل الأمم المتحدة في البلدان التي تمر في أزمات وتلك الخارجة منها، فلا بد للعمل في المجال الإنساني أن يستند إلى مبدأي الحياد والنزاهة. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons en particulier que l'ECOSOC ait insisté sur le fait que le Coordonnateur des secours d'urgence devrait participer pleinement à l'ensemble des planifications des Nations Unies pour répondre aux urgences complexes afin d'assurer que les principes humanitaires de neutralité et d'impartialité sont entièrement pris en compte dans l'aide d'urgence. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بصفــة خاصة بإصرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أن يشــارك منسق اﻹغاثة الطارئة على نحو كامل فــي جميـع خطط اﻷمم المتحدة للاستجابة للطوارئ المعقــدة وذلك ضمانــا للمراعاة التامة للمبادئ اﻹنسانيـة المتمثلة في توخي الحياد والنزاهة في منح المساعدات فـي حالة الطوارئ. |
64. Les ministres ont fermement rejeté les efforts visant à politiser les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies et ont insisté sur l'importance des principes de neutralité et d'impartialité dans l'aide au développement. | UN | 64 - وأعرب الوزراء عن رفضهم بشدة المحاولات المبذولة لتسييس الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في منظومة الأمم المتحدة وأكدوا على أهمية مبادئ الحياد والنزاهة في تقديم المساعدة الإنمائية. |
La CDI apportera des éclaircissements concernant des questions telles que la relation entre les principes de dignité et d'humanité et entre les principes de neutralité et d'impartialité dans le projet d'article 6, et les modalités régissant le consentement de l'État touché compte tenu du principe de coopération énoncé dans le projet d'article 5. | UN | وستقدم لجنة القانون الدولي توضيحات بشأن بعض القضايا مثل العلاقة بين مبادئ الإنسانية والكرامة وبين مبدأي الحياد والنزاهة المذكورين في مشروع المادة 6، والأحكام الناظمة لرضا الدولة المتضررة في ضوء مبدأ التعاون المنصوص عليه في مشروع المادة 5. |
Elle devrait être apportée séparément et indépendamment de toute action politique ou militaire et doit être conforme aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, aux principes directeurs contenus dans la résolution 46/182 de l'Assemblée générale, en date du 12 décembre 1991, à la législation nationale et au droit international humanitaire. | UN | وينبغي أن تظل المساعدة الإنسانية منفصلة عن العمل السياسي أو العسكري ومستقلة عنه. ويجب تقديمها وفقا للمبادئ الإنسانية ومبادئ الحياد والنزاهة والمبادئ التوجيهية الواردة في قرار الجمعية العامة 46/182 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1991، وطبقا للتشريعات الوطنية والقانون الإنساني الدولي. |
Elle doit être dispensée en accord avec les principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité ainsi que selon les principes directeurs que renferment la résolution 46/182 de l'Assemblée générale du 12 décembre 1991, les législations nationales et le droit humanitaire international. | UN | كما يتعين توفيرها وفقا لمبادئ الإنسانية و الحياد والنزاهة إضافة إلى المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة رقم (46/182) الصادر في 12 ديسمبر /كانون الأول 1991، والتشريعات الوطنية والقانون الدولي الإنساني. |
En ce qui concerne les tâches énoncées au paragraphe 6 de la résolution 1863 (2009), surtout la fourniture de l'assistance humanitaire, tous les acteurs humanitaires ont souligné qu'il fallait en particulier veiller à ce que l'aide humanitaire soit fournie compte tenu des besoins et dans le respect des principes de neutralité et d'impartialité. | UN | 52 - وفيما يتعلق بأداء المهام المبينة في الفقرة 6 من القرار 1863 (2009)، وبخاصة تقديم المساعدات الإنسانية على وجه التحديد، فقد شددت كافة الجهات الفاعلة في المجال الإنساني على ضرورة بذل عناية خاصة لضمان توفير المساعدة الإنسانية حسب الاحتياج، ووفقا لمبدأي الحياد والنزاهة. |
La réaction des donateurs en réponse aux appels internationaux doit être à la hauteur des besoins et satisfaire aux principes d'humanité; la neutralité et l'impartialité doivent toujours être de rigueur dans toutes les interventions internationales pour répondre aux situations d'urgence. | UN | إن الاستجابة الدولية يجب أن تكون متناسبة مع احتياجات اﻹنسانية ومبادئها، كما أن الحياد والنزاهة يجب أن ينطبقا دائما في الاستجابة الدولية لكل حالات الطوارئ. |
Ma délégation connaît le haut niveau d'engagement de l'ONU dans les domaines mentionnés, mais en même temps nous voudrions faire une distinction claire afin de définir la relation existant entre les impératifs de maintien de la paix et de rétablissement de la paix, d'une part, et les principes d'aide humanitaire, d'autre part, qui sont, en premier lieu, la neutralité et l'impartialité. | UN | ويدرك وفـد بلدي التزام اﻷمــم المتحدة عالــي المستوى في المجالات السالف ذكرها. ولكننا نحبذ فــي الوقت نفسه وضع تمييز واضح لتعريــف الصلــة بين حتميــات حفـظ الســلام وصنـع السلــم مــن ناحيـة، وبيــن المبدأين المتعلقين بالوصول إلـى المحتاجين مـن الناحيـة اﻷخرى وهما أساسا الحياد والنزاهة. |
De tels fonctionnaires, qui sont actuellement déployés pour exercer les fonctions de conseiller technique, sont appelés à jouer un rôle capital dans les domaines des droits de l'homme et du traitement des questions politiquement sensibles, pour lesquels neutralité et impartialité sont primordiales. | UN | وهذا الأمر حيوي بوجه خاص في القضايا المتصلة بحقوق الإنسان وفي تناول المسائل الحساسة سياسيا حيث يكون الحياد والنزاهة بالغي الأهمية. |
La pertinence irrévocable du principe de la neutralité et de l'impartialité réside dans le fait que si ceux qui fournissent une aide humanitaire devaient être perçus comme étant partiaux ou injustes, l'accès aux victimes des situations d'urgence et le fonctionnement même des activités de secours risqueraient alors d'être sérieusement entravés. | UN | إن اﻷهميــة التي لا رجعة فيها لمبدأي الحياد والنزاهة تكمن في أنـه إذا أعتبر الذين يقدمون الاغاثة الانسانية غير محايديـن أو لا تتوفر فيهم النزاهة فمن الممكن أن تعوق على نحــو خطيــر عملية الوصول الى ضحايا حالات الطوارئ وأداء أنشطة الاغاثة. |
L'Organisation des Nations Unies et la MONUSCO devraient s'attacher à faire en sorte que le mandat de cette dernière soit bien compris et que ses activités soient considérées comme exemplaires au regard des valeurs d'impartialité et d'intégrité de l'Organisation. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والبعثة أن تعملا من أجل ضمان فهم ولاية البعثة على نطاق واسع وأن تُجسّد أنشطتها قيمتي الحياد والنزاهة اللتين تتمسّك بهما الأمم المتحدة وتكون مثالا لهما. |