ويكيبيديا

    "الحيز البديل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • locaux transitoires
        
    • locaux provisoires
        
    • locaux temporaires
        
    • locaux de transition
        
    Or, la possibilité d'utiliser ces locaux transitoires abaisserait d'environ 103 millions le coût des travaux du projet de base. UN غير أن توافر الحيز البديل من شأنه أن يخفض من تكلفة الإصلاح الأساسية بمبلغ يناهز 103 ملايين دولار.
    Coût estimatif des options concernant les locaux transitoires UN موجز تقديرات مجموع تكاليف خيارات الحيز البديل
    Le Secrétariat compte faire rapport sur la question des locaux transitoires à l'Assemblée générale lors de la deuxième partie de la reprise de sa session. UN ومن المأمول أن تقدم المنظمة تقريرا عن موضوع الحيز البديل إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها المستأنفة.
    L'assistant d'information participerait à ce travail, qui facilitera les déménagements vers les locaux transitoires et les nouveaux locaux permanents. UN وسوف يساعد المساعد الإعلامي في جهود تنقية البيانات، وهي مهمة أساسية لتسهيل التحرك إلى مكان الحيز البديل والحيز الدائم الجديد للمكاتب.
    En d'autres termes, les services de l'ONU, qui seront temporairement installés dans des locaux provisoires, réintégreront tous ensuite les locaux qu'ils occupaient auparavant. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن يرجع جميع الموظفين إلى أماكن عملهم التي جرى تجديدها بعد انتقالهم مؤقتا إلى مباني الحيز البديل.
    Dans la dernière colonne, un montant de 41 794 000 dollars en réserves pour imprévus utilisées est inscrit à la rubrique Construction, de même qu'un montant de 66 016 000 dollars à la rubrique Location et équipement de locaux temporaires. UN وفي العمود الأخير، أدرج في رقم التشييد مخصص الطوارئ المستخدم البالغ 000 794 41 دولار، وأدرج استعمال مخصص طوارئ قدره 000 016 66 دولار في الرقم الخاص بتهيئة وإيجار الحيز البديل.
    Le coût est estimé à 1 587 800 000 dollars, dont 470,5 millions de dollars supplémentaires liés à l'échelonnement des travaux, à l'augmentation des coûts de construction et aux travaux de conception à refaire, et 68,3 millions correspondant à l'augmentation du coût des locaux de transition. UN وتقدر الكلفة بمبلغ 587.8 1 مليون دولار، تشمل زيادة قدرها 470.5 مليون دولار ناتجة عن التنفيذ التدريجي، وزيادة كلفة البناء، وإعادة التصميم، و 68.3 مليون دولار ناتجة عن زيادة الاحتياجات من الحيز البديل.
    De plus, ce retard n'aurait pas d'incidence sur l'exécution du plan-cadre d'équipement du fait que les deux autres facteurs nécessaires à sa réalisation, à savoir les locaux transitoires et le financement, ne se réaliseraient pas dans les délais prévus. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التأخير لن يؤثر على تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، إذ أن العاملين المترابطين الآخرين، والمتمثلين في الحيز البديل وترتيبات التمويل، لن يتوافرا حسب الجدول الزمني المقرر.
    Le coût plus élevé de la construction du bâtiment UNDC-5 se répercuterait sur le coût d'ensemble de la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement, qui comprend les frais de location de locaux transitoires. UN 32 - وسيكون لزيادة تكلفة تشييد مبنى شركة التعمير للأمم المتحدة رقم 5 تأثير على التكاليف العامة للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية فيما يتصل باشتمالها على عنصر لاستئجار الحيز البديل.
    Le programme de rénovation est vaste et devrait coûter trois fois plus que la construction des locaux transitoires. UN 74 - واستطرد قائلا إن برنامج التجديدات برنامج مكثف ومن المتصور أن تكلفته ستزيد ثلاث مرات عن تكلفة إنشاء الحيز البديل.
    En outre, le calendrier retenu et les possibilités qui s'offriront en matière de locaux transitoires auront une incidence sur le coût et la durée du projet et la capacité de maîtriser les risques de dépassement budgétaire; ils auront également une influence sur le niveau de perturbation et d'inconfort ainsi que sur la dispersion du personnel, conséquences inévitables des travaux de rénovation. UN وعلاوة على ذلك، سيؤثر توافر الحيز البديل والتنفيذ المرحلي في تكلفة المشروع ومدته، والقدرة على مراقبة احتمال تجاوز التكاليف للحدود المقررة، ودرجة التعطيل والإزعاج والتشتت الضرورية أثناء أعمال التجديد.
    Pour satisfaire aux besoins en locaux transitoires destinés aux conférences et réunions, on aurait construit dans l'enceinte du Siège une grande salle de conférence, une salle polyvalente et trois salles de réunion de taille moyenne. UN أما الوفاء بالحاجة إلى الحيز البديل المتعلق بالمؤتمرات والاجتماعات فيتحقق من خلال تشييد قاعة مؤتمرات واحدة كبيرة في عين المكان، فضلا عن قاعة واحدة متعددة الوظائف وثلاث غرف للاجتماعات متوسطة الحجم.
    Étant donné qu'il suppose des locaux transitoires très importants, en particulier en raison de la nécessité de disposer en permanence d'installations de conférence, on a conclu qu'il impliquait nécessairement une assistance considérable de la part de la ville hôte. UN ونظرا لمتطلبات الحيز البديل الكبيرة التي تنتج عن بديل مرحلة التنفيذ هذه، ولا سيما الضرورة المستمرة لمرافق الاجتماعات، وُجد أن الطريقة الممكنة الوحيدة لتنفيذ هذا الخيار تكون من خلال تقديـــم مساعــــدة كبيـــرة من جانب المدينة المضيفة.
    Coûts estimatifs globaux, frais évitables compris : travaux de base, locaux transitoires, économies d'énergie sur 25 ans et options additionnelles UN التكاليف التقديرية لنطاق العمل الأساسي وخيارات النطاق بما في ذلك الحيز البديل وتكاليف البناء والطاقة المتجنبة للفترة 2005-2009
    Dès que les conférences et réunions auront été déplacées et que les bureaux du Secrétariat auront été réinstallés dans les locaux transitoires prévus, les travaux de construction effectifs sur le site du Siège pourraient commencer. UN ومتى تم نقل المؤتمرات والاجتماعات ومكاتب الأمانة العامة إلى الحيز البديل المعتزم الانتقال إليه، يمكن أن يبدأ التشييد الموضعي الفعلي في مجمع المقر.
    La seconde formule, qui était préconisée dans le rapport précédent, consisterait à exécuter les travaux par étapes, en ayant besoin du moins possible de locaux transitoires. UN وتتمثل الطريقة الثانية التي جرت الدعوة إليها في التقرير السابق في تنفيذ عمليات التجديد المعتزمة بصورة تدريجية، بحيث يكون الحيز البديل المطلوب في حده الأدنى.
    Cette formule par étapes nécessite une décision concernant la construction des locaux transitoires destinés à remplacer ceux des bâtiments du Secrétariat, de l'Assemblée générale et des conférences. UN وفي النهج الثاني التزايدي، هناك حاجة إلى اتخاذ قرار بشأن بناء الحيز البديل لمبنيي الأمانة العامة والجمعية العامة والمؤتمرات.
    Dans le cas des options commerciales, le coût des locaux transitoires ne comprend pas les honoraires des architectes, des ingénieurs et des administrateurs concernant les travaux d'aménagement intérieur, d'un montant situé entre 9 et 11 millions de dollars. UN ولا تشمل تكاليف الحيز البديل لأغراض البدائل التجارية الرسوم المعمارية والهندسية والإدارية المترتبة على الأعمال الداخلية، والتي تتراوح بين 9 ملايين دولار و11 مليون دولار.
    locaux transitoires pour les conférences UN الحيز البديل للمؤتمرات مشمول أعلاه
    Le problème des locaux transitoires doit être réglé dès que possible pour que le bureau chargé du plan-cadre puisse planifier la suite du projet de rénovation. UN كما أن هناك حاجة إلى حل مسألة الحيز البديل في أقرب وقت ممكن بحيث يحدد اتجاه واضح يسلكه مكتب المخطط العام للمضي قدما في التخطيط لتجديد المباني.
    Cette interruption pourrait n'être que partielle si l'on arrive à trouver des aires pouvant servir aux expositions, dans les halls et les couloirs par exemple, aussi bien dans les locaux provisoires que dans les locaux de conférence existants. UN وفي حالة التمكن من تحديد حيز بديل للمعارض، مثل المناطق في البهو والممرات في الحيز البديل وفي مرافق المؤتمرات القائمة على السواء، قد يتسنى جزئيا توفير احتياجات المعارض.
    Il estime que ce projet a, pour lui, d'être le moins onéreux, de prévoir des locaux temporaires dans l'enceinte du complexe, de perturber le moins possible les activités et de satisfaire à tous les principaux objectifs de résultat et buts opérationnels de l'Office des Nations Unies à Genève. UN ويذكر أن هذا الخيار ينطوي على أقل قدر من التكاليف المتوقعة، ويستجيب لاحتياجات توفير الحيز البديل داخل المجمع، ويسبب أقل قدر من الاضطراب ويحقق كل أهداف الأداء الرئيسية والأهداف التشغيلية لمكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Il convient de noter que, dans les rapports précédents, on avait regroupé les locaux de transition à usage de bureau et de bibliothèque sous la rubrique locaux transitoires à usage de bureau. UN وينبغي التذكير بأنه في التقارير السابقة وردت الإشارة إلى الحيز البديل للمكاتب والمكتبة باستعمال صيغة جامعة هي الحيز البديل ' ' للمكاتب``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد