Toutefois, il faut espérer que ce changement très bienvenu dans l'attitude des autorités, si limité qu'il puisse paraître pour le moment, se poursuivra et contribuera à élargir l'espace démocratique, permettant à la volonté du peuple de se réaliser pleinement. | UN | ومع ذلك، فإن اﻷمل معقود على أن يتواصل هذا التغيير جدّ البناء في موقف السلطات، وإن يكن محدودا على ما يبدو في الوقت الحاضر، وأن يوسع الحيز الديمقراطي لتحقيق إرادة الشعب. |
Il est nécessaire d'équilibrer les droits et les intérêts, toujours dans le but de parvenir à un plus grand respect des droits de l'homme et d'élargir l'espace démocratique. | UN | ولا بد من إقامة توازن بين الحقوق والمصالح، وأن يكون الهدف من هذا التوازن دائماً هو زيادة احترام حقوق الإنسان وتوسيع نطاق الحيز الديمقراطي. |
Elle a également noté avec satisfaction le rôle de la société civile et des organisations non gouvernementales (ONG) qui venait compléter les efforts de développement du Gouvernement et la contribution des médias à l'élargissement de l'espace démocratique nécessaire à la participation des citoyens. | UN | وأعربت عن تقديرها أيضا لدور المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في استكمال الجهود التي تبذلها الحكومة ولإسهام وسائط الإعلام في توسيع الحيز الديمقراطي لمشاركة المواطنين. |
36. Par le passé, plusieurs recommandations ont été faites sur le renforcement de l'espace démocratique. | UN | 36- قُدمت في الماضي عدة توصيات بشأن تعزيز الحيز الديمقراطي. |
L'élargissement des espaces de démocratie a été retenu comme une des priorités thématiques car on a constaté partout dans le monde que ces espaces sont de plus en plus réduits, ce qui est préjudiciable à la société civile. | UN | 41 - وتحدث عن مسألة توسيع الحيز الديمقراطي فقال إنها حُددت باعتبارها أولوية مواضيعية استناداً إلى شواغل حول تزايد الاتجاهات في جميع المناطق نحو تضييق ذلك الحيز مما يؤثر على المجتمع المدني. |
Compte tenu du nombre croissant de restrictions frappant les droits des personnes, les libertés civiles et les acteurs de la société civile dans le monde, la délégation canadienne accueille favorablement l'inclusion dans le rapport d'une nouvelle priorité thématique relative à la nécessité d'élargir les espaces de démocratie. | UN | وأعلن أن وفده، في وقت يتزايد فيه عالمياً انتشار القيود المفروضة على الحقوق الفردية والحريات المدنية وعلى الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، يرحب بقيام المفوض السامي بإدراج موضوع جديد يحظى بالأولوية وهو الحاجة إلى توسيع الحيز الديمقراطي. |
33. Dans le cadre du renforcement de la Démocratie, l'espace démocratique n'a cessé de s'élargir. | UN | 33- في إطار تعزيز الديمقراطية، لم يتوقف الحيز الديمقراطي عن التوسع. |
Le Conseil d'administration est d'avis que la priorité thématique nouvellement adoptée concernant l'élargissement de l'espace démocratique offre un cadre solide pour soutenir les États dans cette entreprise et il espère qu'elle attirera les ressources nécessaires à sa bonne mise en œuvre. | UN | ويرى المجلس أن الأولوية المواضيعية الموضوعة حديثاً بشأن توسيع الحيز الديمقراطي توفر إطاراً صلباً لدعم الدول في هذه المساعي، ويأمل أن تجتذب هذه الأولوية الموارد اللازمة لوضعها موضع التنفيذ على نحو كاف. |
II. Élargissement de l'espace démocratique 12−21 5 | UN | ثانياً - توسيع الحيز الديمقراطي 12-21 6 |
II. Élargissement de l'espace démocratique | UN | ثانياً- توسيع الحيز الديمقراطي |
Deuxièmement, le HCDH a contribué à élargir l'espace démocratique en cherchant, lorsque cela était nécessaire et possible, à servir d'intermédiaire entre les autorités et les organisateurs pour veiller à ce que les manifestations puissent avoir lieu pacifiquement et en conformité avec le droit interne et le droit international des droits de l'homme. | UN | 15- ثانياً، ساهمت المفوضية في توسيع الحيز الديمقراطي بفضل سعيها إلى التوسّط، حيثما أمكن، بين السلطات ومنظمي المظاهرات لضمان إجرائها بسلمية ووفق القوانين المحلية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
E. Élargir l'espace démocratique 74−83 15 | UN | هاء - توسيع الحيز الديمقراطي 74-83 18 |
Élargir l'espace démocratique | UN | هاء - توسيع الحيز الديمقراطي |
Elle a appelé l'attention sur le fait que < < l'élargissement de l'espace démocratique > > était une des six stratégies thématiques du Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour la période 2014-2017, l'accent étant fortement mis dans cette stratégie thématique sur la nécessité de créer un environnement sûr et propice pour la société civile, notamment pour les défenseurs des droits de l'homme. | UN | ولفتت إلى أن " توسيع الحيز الديمقراطي " هو أحد الاستراتيجيات المواضيعية الست للمفوضية للفترة 2014-2017، التي تشدد بقوة على الحاجة إلى بيئة آمنة ومواتية للمجتمع المدني، بما في ذلك للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
E. Élargir l'espace démocratique | UN | هاء- توسيع الحيز الديمقراطي |
77. Redoubler d'efforts pour élargir l'espace démocratique des médias et de la société civile, afin que leur liberté d'expression soit respectée conformément aux normes internationales (République de Corée); | UN | 77- بذل مزيد من الجهود لتوسيع الحيز الديمقراطي لوسائل الإعلام والمجتمع المدني بغية ضمان أن تكون حرية التعبير متسقة مع المعايير الدولية (جمهورية كوريا)؛ |
Alors que la date du scrutin se rapproche et que la campagne électorale gagne en intensité, je demande instamment à tous les partis politiques d'utiliser l'espace démocratique qui leur est ouvert pour mobiliser les soutiens en faveur de leurs positions politiques tout en évitant les propos incendiaires et les actes provocateurs. | UN | 69 - ومع اقتراب موعد الانتخابات واشتداد الحملات الانتخابية، فإنني أحث جميع الأحزاب السياسية على استخدام الحيز الديمقراطي لحشد الدعم اللازم لمواقفها السياسية، وعلى الإحجام في الوقت ذاته عن إطلاق ملاحظات مهيَجة والقيام بأعمال استفزازية. |
L'administration dirigée par le Premier Ministre Najib Abdul Razak, récemment réélu lors des treizièmes élections générales de Malaisie le 5 mai 2013, s'est caractérisée, et continue de se caractériser, notamment par un ferme attachement à la primauté du droit, au respect des droits de l'homme et à l'élargissement de l'espace démocratique instauré par les administrations précédentes. | UN | 9- اتسمت إدارة رئيس الوزراء نجيب عبد الرزاق الذي أعيد انتخابه في الآونة الأخيرة خلال الانتخابات العامة الثالثة عشرة التي أجريت في ماليزيا في 5 أيار/مايو 2013 ولا تزال تتسم بأمور منها شدة التزامها بسيادة القانون وضمان احترام حقوق الإنسان والتعهد بالاستمرار في توسيع الحيز الديمقراطي الذي شرع فيه إبان فترات الإدارات السابقة. |
3. Se félicite également de ce que l'élection présidentielle de juin 2013 se soit déroulée dans le calme et que le peuple iranien y ait largement pris part, tout en se déclarant préoccupée par les restrictions imposées aux candidats, notamment l'exclusion de toutes les femmes, et par le fait que l'espace démocratique réservé aux activités politiques préélectorales continue de s'amenuiser; | UN | 3 - ترحب أيضا بالمناخ السلمي الذي ساد عملية التصويت للانتخابات الرئاسية في حزيران/يونيه 2013 وبمشاركة الشعب الإيراني فيها على نطاق واسع، وتعرب في الوقت نفسه عن القلق إزاء القيود المفروضة على المرشحين، بما في ذلك استبعاد جميع المرشحات، واستمرار تقلص الحيز الديمقراطي المتاح لممارسة الأنشطة السياسية قبل الانتخابات؛ |