ويكيبيديا

    "الخارجة من نزاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sortant d'un conflit
        
    • qui sortent d'un conflit
        
    • qui sortent de conflits
        
    • se relevant d'un conflit
        
    • émergeant des conflits
        
    • émergeant d'un conflit
        
    • sortant de périodes de conflit
        
    • sortie de conflit
        
    Des taux élevés sont particulièrement fréquents dans les pays sortant d'un conflit. UN وترتفع هذه المعدلات بوجه خاص في البلدان الخارجة من نزاع.
    Dans de nombreuses sociétés sortant d'un conflit ou en transition, le système pénitentiaire a été détruit ou sérieusement mis à mal. UN وقد دمِّر نظام السجون في كثير من المجتمعات الخارجة من نزاع وفي البلدان الانتقالية، أو أصيب نظام السجون فيها بضرر كبير.
    L'aide offerte aux pays sortant d'un conflit doit viser à doter les pouvoirs publics des capacités qui leur sont nécessaires. UN ويقتضي دعم البلدان الخارجة من نزاع التركيز على كفالة توفر القدرات اللازمة لحكوماتها.
    Programmation applicable aux pays les moins avancés, dont ceux qui sortent d'un conflit UN البرمجة ذات الصلة بأقل البلدان نموا، بما فيها البلدان الخارجة من نزاع
    En outre, les gouvernements des pays qui sortent d'un conflit doivent bénéficier d'une aide. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من تقديم المساعدة إلى حكومات البلدان الخارجة من نزاع.
    La situation est encore pire dans les pays se relevant d'un conflit. UN بل إن الوضع أسوأ من ذلك في البلدان الخارجة من نزاع.
    L'orateur demande un complément d'information sur les répercussions de la crise alimentaire et de la crise financière sur la situation des personnes déplacées, et sur les pays sortant d'un conflit. UN وطلب المتكلم مزيدا من المعلومات عن عواقب الأزمة الغذائية والأزمة المالية على حالة المشردين وعلى البلدان الخارجة من نزاع.
    8. Les mécanismes de recherche de la vérité permettent d'aider les États sortant d'un conflit à enquêter sur les violations des droits de l'homme commises dans le passé. UN 8- تساعد عمليات البحث عن الحقيقة الدول الخارجة من نزاع على التحقيق في الانتهاكات الماضية لحقوق الإنسان.
    De nombreuses délégations ont préconisé un renforcement des efforts de prévention des crises et de relèvement pour faciliter la consolidation de la paix, en particulier dans les pays sortant d'un conflit. UN 30 - ودعا العديد من الوفود إلى تعزيز منع الأزمات والتعافي منها لدعم بناء السلام، وبخاصة في البلدان الخارجة من نزاع.
    17. Les pays fragiles et sortant d'un conflit font face à des difficultés spécifiques. UN 17- وتواجه السجون تحديات كبيرة في الدول الخارجة من نزاع وفي الدول غير المتمكنة بعد.
    Nous nous inquiétons surtout des répercussions qu'elle a sur les pays en situation particulière, y compris les pays les moins avancés, les petits États insulaires en développement et les pays en développement sans littoral, ainsi que sur les pays d'Afrique et les pays sortant d'un conflit. UN وإننا يساورنا القلق بوجه خاص إزاء أثر الأزمة في البلدان التي تمر بظروف خاصة، ومن بينها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، وفي البلدان الأفريقية والبلدان الخارجة من نزاع.
    Nous nous inquiétons particulièrement des répercussions qu'elle a sur les pays en situation particulière, y compris les pays les moins avancés, les petits États insulaires en développement et les pays en développement sans littoral, ainsi que sur les pays d'Afrique et les pays sortant d'un conflit. UN وإننا يساورنا القلق بوجه خاص إزاء أثر الأزمة على البلدان التي لديها ظروف خاصة، ومن بينها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الأفريقية والبلدان الخارجة من نزاع.
    Nous nous inquiétons surtout des répercussions qu'elle a sur les pays en situation particulière, y compris les pays les moins avancés, les petits États insulaires en développement et les pays en développement sans littoral, ainsi que sur les pays d'Afrique et les pays sortant d'un conflit. UN وإننا يساورنا القلق بوجه خاص إزاء أثر الأزمة في البلدان التي تمربظروف خاصة، ومن بينها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، وفي البلدان الأفريقية والبلدان الخارجة من نزاع.
    988. Le Conseil consultatif pour les questions de désarmement, qui a été revitalisé, étudie actuellement les moyens de mieux intégrer les mesures de sécurité en matière de désarmement au développement dans les pays qui sortent d'un conflit interne ou international. UN ٩٨٨ - ويقوم المجلس الاستشاري لشؤون نزع السلاح، بعد تنشيطه بوضع أفكار لتحسين التكامل بين التدابير اﻷمنية المتصلة بنزع السلاح والتنمية في البلدان الخارجة من نزاع مع دولة أخرى أو من نزاع داخلي.
    Il est essentiel de mener des activités de consolidation de la paix dès le début d'une opération de maintien de la paix afin d'aider les pays qui sortent d'un conflit à élaborer et à renforcer des stratégies de développement durable. UN إن أنشطة بناء السلام التي يجري الاضطلاع بها في المراحل المبكرة لعملية حفظ السلام لا غنى عنها لمساعدة البلدان الخارجة من نزاع على وضع وتعزيز استراتيجيات للتنمية المستدامة.
    Programmation applicable aux pays les moins avancés, dont ceux qui sortent d'un conflit* UN البرمجة ذات الصلة بأقل البلدان نمواًّ، بما فيها تلك البلدان الخارجة من نزاع*
    Atelier A : < < Pays se relevant d'un conflit et pays se trouvant dans une situation vulnérable > > UN حلقة العمل ألف: " البلدان الخارجة من نزاع والبلدان التي تعاني من حالة ضعف "
    Mme Rodriguez a déclaré que le Réseau des femmes pour la paix travaillait à la reconstruction des pays émergeant des conflits armés. Toutefois, mais dans d'autres domaines aussi il fallait soulager la misère. UN 48 - السيدة رودريغز قالت إن شبكة المرأة والسلم تعمل على إعادة تعمير البلدان الخارجة من نزاع مسلح، ولكن حتى في البلدان الأخرى هناك حاجة إلى تعريف الفقر المُدقع.
    En rétablissant l'état de droit dans les pays émergeant d'un conflit ou en transition, on jette les bases du relèvement social et économique. UN :: اعادة ارساء سيادة القانون في البلدان الخارجة من نزاع والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية توفر الأساس لاعادة البناء الاجتماعية والاقتصادية.
    157. En sus de ces programmes novateurs, le Département a axé son attention sur d'autres nouveaux domaines prioritaires importants, notamment la mise au point de programmes de protection sociale dans des pays sortant de périodes de conflit, comme la Croatie, et de programmes d'intégration d'anciens combattants en El Salvador, au Libéria et au Mozambique. UN ١٥٧ - وإضافة إلى هذه البرامج الابتكارية، يدخل في عداد مجالات الانتباه الجديدة الهامة لدى اﻹدارة تصميم برامج الرفاه الاجتماعي في البلدان الخارجة من نزاع مثل كرواتيا، وبرامج ﻹدماج المتحاربين سابقا في السلفادور وليبريا وموزامبيق.
    Pour favoriser l'entrée en vigueur rapide et l'application universelle de la Convention des Nations Unies contre la corruption et permettre aux pays en développement, aux pays à économie en transition et aux pays en sortie de conflit d'engager une action globale contre ce phénomène, la Réunion a recommandé que soit mis en place un programme élargi d'assistance technique à ces pays. UN وبغية تيسير التعجيل ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذها على نطاق عالمي، وكذلك بغية تمكين البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية والبلدان الخارجة من نزاع من اتخاذ اجراءات شاملة لمكافحة الفساد، أوصى الاجتماع بوضع برنامج موسّع لتوفير المساعدة التقنية لتلك البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد