ويكيبيديا

    "الخارجية أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des affaires étrangères sont
        
    • extérieurs peuvent
        
    • externe que
        
    • étrangère pourrait
        
    • extérieure permettrait
        
    • affaires étrangères peut
        
    Le Secrétaire général saisit cette occasion pour rappeler que, conformément à la pratique internationale établie, seuls les chefs d'État, les chefs de gouvernement ou les Ministres des affaires étrangères sont habilités, de par leurs fonctions, à signer un traité au nom d'un État sans avoir à produire des pleins pouvoirs à cet effet. UN ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه بموجب الممارسة الدولية المتّبعة، يجوز فقط لرؤساء الدول ورؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية أن يوقِّعوا، بحكم منصبهم، معاهدة باسم الدولة دون إبراز تفويض كامل لهذا الغرض.
    Le Secrétaire général saisit cette occasion pour rappeler que, conformément à la pratique internationale établie, seuls les chefs d'État, les chefs de gouvernement ou les Ministres des affaires étrangères sont habilités, de par leurs fonctions, à signer un traité au nom d'un État sans avoir à produire des pleins pouvoirs à cet effet. UN ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه بموجب الممارسة الدولية المتّبعة، يجوز فقط لرؤساء الدول ورؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية أن يوقِّعوا، بحكم منصبهم، معاهدة باسم الدولة دون إبراز تفويض كامل لهذا الغرض.
    Le Secrétaire général saisit cette occasion pour rappeler que, conformément à la pratique internationale établie, seuls les chefs d'État, les chefs de gouvernement ou les Ministres des affaires étrangères sont habilités, de par leurs fonctions, à signer un traité au nom d'un État sans avoir à produire des pleins pouvoirs à cet effet. UN ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه بموجب الممارسة الدولية المتّبعة، يجوز فقط لرؤساء الدول ورؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية أن يوقِّعوا، بحكم منصبهم، معاهدة باسم الدولة دون إبراز تفويض كامل لهذا الغرض.
    Les acteurs extérieurs peuvent jouer un rôle important dans le travail de mémoire historique. UN 90-يمكن للعناصر الفاعلة الخارجية أن تؤدي دوراً مهماً في عملية التذكر.
    C'est à l'organe de contrôle externe que cette tâche devrait incomber. UN وعلى مجلس الرقابة الخارجية أن يقوم بهذا الدور.
    En partenariat avec l'OMS, nous coopérerons avec les décideurs en matière de politique étrangère afin d'identifier les domaines où la politique étrangère pourrait être essentielle pour parvenir à un cadre mondial permanent, juste, efficace, transparent et plus prévisible. UN وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، سوف نشارك مع صانعي السياسة الخارجية لتحديد أين يمكن لمشاركة السياسة الخارجية أن تضيف قيمة حيوية لتحقيق إطار عالمي دائم يتسم بالإنصاف والكفاءة ويكون أكثر قابلية للتنبؤ به.
    13. L'allégement de la dette extérieure permettrait de libérer des ressources qui pourraient alors être dirigées vers des activités propices à la croissance et au développement durable. Des mesures énergiques dans ce sens devraient par conséquent être prises rapidement lorsque nécessaire, y compris par le Club de Paris, le Club de Londres et les autres instances compétentes. UN " 13 - ويمكن لتخفيف عبء الديون الخارجية أن يلعب دورا رئيسيا في تحرير الموارد التي يمكن توجيهها عندئذ إلى الأنشطة الملائمة لتحقيق النمو المستدام والتنمية المستدامة ولهذا، فإن تدابير تخفيف عبء الديون ينبغي أن تنفذ، عندما يقتضي الأمر ذلك، تنفيذا حثيثا وعلى وجه السرعة، وخاصة في إطار ناديي باريس ولندن وغيرهما من المنتديات ذات الصلة.
    Aux termes de l'article 11, le Ministère des affaires étrangères peut autoriser la fourniture d'un service faisant l'objet de sanctions uniquement si ce service : UN وبموجب المادة 11، لا يجوز لوزير الخارجية أن يأذن بتقديم خدمة تخضع للجزاءات إلا إذا كانت:
    Le Secrétaire général saisit cette occasion pour rappeler que, conformément à la pratique internationale établie, seuls les chefs d'État, les chefs de gouvernement ou les Ministres des affaires étrangères sont habilités, de par leurs fonctions, à signer un traité au nom d'un État sans avoir à produire des pleins pouvoirs à cet effet. UN ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، بموجب الممارسة الدولية المتّبعة، يجوز فقط لرؤساء الدول ورؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية أن يوقِّعوا، بحكم منصبهم، معاهدة باسم الدولة دون إبراز تفويض كامل لهذا الغرض.
    Le Secrétaire général saisit cette occasion pour rappeler que, conformément à la pratique internationale établie, seuls les chefs d'État, les chefs de gouvernement ou les Ministres des affaires étrangères sont habilités, de par leurs fonctions, à signer un traité au nom d'un État sans avoir à produire des pleins pouvoirs à cet effet. UN ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، بموجب الممارسة الدولية المتّبعة، يجوز فقط لرؤساء الدول ورؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية أن يوقِّعوا، بحكم منصبهم، معاهدة باسم الدولة دون إبراز تفويض كامل لهذا الغرض.
    Le Secrétaire général saisit cette occasion pour rappeler que, conformément à la pratique internationale établie, seuls les chefs d'État, les chefs de gouvernement ou les Ministres des affaires étrangères sont habilités, de par leurs fonctions, à signer un traité au nom d'un État sans avoir à produire des pleins pouvoirs à cet effet. UN ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، بموجب الممارسة الدولية المتّبعة، يجوز فقط لرؤساء الدول ورؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية أن يوقِّعوا، بحكم منصبهم، معاهدة باسم الدولة دون إبراز تفويض كامل لهذا الغرض.
    Le Secrétaire général saisit cette occasion pour rappeler que, conformément à la pratique internationale établie, seuls les chefs d'État, les chefs de gouvernement ou les Ministres des affaires étrangères sont habilités, de par leurs fonctions, à signer un traité au nom d'un État sans avoir à produire des pleins pouvoirs à cet effet. UN ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، بموجب الممارسة الدولية المتّبعة، يجوز فقط لرؤساء الدول ورؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية أن يوقِّعوا، بحكم منصبهم، معاهدة باسم الدولة دون إبراز تفويض كامل لهذا الغرض.
    Le Secrétaire général saisit cette occasion pour rappeler que, conformément à la pratique internationale établie, seuls les chefs d'État, les chefs de gouvernement ou les Ministres des affaires étrangères sont habilités, de par leurs fonctions, à signer un traité au nom d'un État sans avoir à produire des pleins pouvoirs à cet effet. UN ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، بموجب الممارسة الدولية المتّبعة، يجوز فقط لرؤساء الدول ورؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية أن يوقِّعوا، بحكم منصبهم، معاهدة باسم الدولة دون إبراز تفويض كامل لهذا الغرض.
    Le Secrétaire général saisit cette occasion pour rappeler que, conformément à la pratique internationale établie, seuls les chefs d'État, les chefs de gouvernement ou les Ministres des affaires étrangères sont habilités, de par leurs fonctions, à signer un traité au nom d'un État sans avoir à produire des pleins pouvoirs à cet effet. UN ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، بموجب الممارسة الدولية المتّبعة، يجوز فقط لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية أن يوقِّعوا، بحكم منصبهم، معاهدة باسم الدولة دون إبراز تفويض كامل لهذا الغرض.
    Le Secrétaire général saisit cette occasion pour rappeler que, conformément à la pratique internationale établie, seuls les chefs d'État, les chefs de gouvernement ou les Ministres des affaires étrangères sont habilités, de par leurs fonctions, à signer un traité au nom d'un État sans avoir à produire des pleins pouvoirs à cet effet. UN ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، بموجب الممارسة الدولية المتّبعة، يجوز فقط لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية أن يوقِّعوا، بحكم منصبهم، معاهدة باسم الدولة دون إبراز تفويض كامل لهذا الغرض.
    Le Secrétaire général saisit cette occasion pour rappeler que, conformément à la pratique internationale établie, seuls les chefs d'État, les chefs de gouvernement ou les Ministres des affaires étrangères sont habilités, de par leurs fonctions, à signer un traité au nom d'un État sans avoir à produire des pleins pouvoirs à cet effet. UN ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، بموجب الممارسة الدولية المتّبعة، يجوز فقط لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية أن يوقِّعوا، بحكم منصبهم، معاهدة باسم الدولة دون إبراز تفويض كامل لهذا الغرض.
    Les capitaux privés extérieurs peuvent jouer un rôle décisif en venant s'ajouter aux ressources intérieures. UN 46 - يمكن لرؤوس الأموال الخاصة الخارجية أن تؤدي دورا هاما في سد النقص في الموارد الداخلية.
    Ces éléments extérieurs peuvent concerner des élections à venir, la réalisation de campagnes de haine fondées sur des principes religieux et une politique de < < vote de groupe > > de nature à créer des divisions. UN ويمكن لمثل هذه العوامل الخارجية أن تتصل بانتخابات مرتقبة أو بشنّ حملات للكراهية على أسس دينية أو بالسياسة التي تُقَسِّم الصفوف من أجل الحصول على الأصوات.
    C'est à l'organe de contrôle externe que cette tâche devrait incomber. UN وعلى مجلس الرقابة الخارجية أن يقوم بهذا الدور.
    L'Initiative politique étrangère et santé mondiale a été lancée en vue d'envisager les processus et mesures adoptés en matière de politique étrangère à travers le prisme de la santé et d'explorer de nouveaux moyens par lesquels la politique étrangère pourrait apporter une valeur ajoutée, en même temps que son appui, aux résultats obtenus dans le domaine de la santé mondiale. UN لقد وُضعت مبادرة السياسة الخارجية والصحة العالمية مع الالتزام بالنظر من منظور صحي إلى عمليات وإجراءات السياسة الخارجية ودراسة سبل جديدة يمكن بها للسياسة الخارجية أن تضيف قيمة إلى نتائج الصحة العالمية وتدعمها.
    13. L'allégement de la dette extérieure permettrait de libérer des ressources qui pourraient alors être dirigées vers des activités propices à la croissance et au développement durable. Des mesures énergiques dans ce sens devraient par conséquent être prises rapidement lorsque nécessaire, y compris par le Club de Paris, le Club de Londres et les autres instances compétentes. UN " 13 - ويمكن لتخفيف عبء الديون الخارجية أن يلعب دورا رئيسيا في تحرير الموارد التي يمكن توجيهها عندئذ إلى الأنشطة الملائمة لتحقيق النمو المستدام والتنمية المستدامة ولهذا، فإن تدابير تخفيف عبء الديون ينبغي أن تنفذ، عندما يقتضي الأمر ذلك، تنفيذا حثيثا وعلى وجه السرعة، وخاصة في إطار ناديي باريس ولندن وغيرهما من المنتديات ذات الصلة.
    Quant à la législation malaisienne, elle dispose que le Ministre des affaires étrangères peut déposer un certificat attestant tout fait ayant trait au point de savoir si une personne jouit de privilèges et d’immunités. UN وينص القانون الماليزي نفسه على أنه يجوز لوزير الخارجية أن يمنح شهادة خطية يصدق فيها على أي فعل يتصل بمسألة ما إذا كان يحق لشخص ما أن يتمتع بأية امتيازات وحصانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد