Le Ministère israélien des affaires étrangères l'a assuré qu'il prendrait ses griefs en considération. | UN | وأكدت وزارة الخارجية الإسرائيلية للوكالة أنها ستولي تظلمات الوكالـــة اعتبارا. |
L'Office a demandé au Ministre israélien des affaires étrangères de suspendre ou d'abandonner les poursuites. | UN | وقد طلبت الوكالة إلى وزارة الخارجية الإسرائيلية العمل على رد هذه التهم أو تعليقها. |
L'Office a demandé au Ministre israélien des affaires étrangères de suspendre ou d'abandonner les poursuites. | UN | وقد طلبت الوكالة إلى وزارة الخارجية الإسرائيلية العمل على إسقاط هذه التهم أو تعليقها. |
505. Le Ministère des affaires étrangères d'Israël affirme qu'il a été lancé par téléphone plus de 165 000 avertissements. | UN | 505- وذكرت وزارة الخارجية الإسرائيلية أنه أجريت أكثر من 000 165 مكالمة هاتفية تحمل إنذارات. |
Mme Tzipi Livni, Ministre israélienne des affaires étrangères, a déclaré aux médias israéliens que son pays avait atteint son objectif, qui, selon ses mots, consistait à montrer qu'Israël peut se livrer, à Gaza, aux actes les plus déments, sans inhibition aucune. | UN | فوزيرة الخارجية الإسرائيلية تسيبي ليفني أبلغت وسائط الإعلام الإسرائيلية بأن بلادها حققت ما كانت تصبو إليه، وهو، بحسب قولها، إثبات أن إسرائيل قادرة على العمل بجنون ودون أي ضوابط في غزة. |
Toute difficulté rencontrée au cours de ce processus peut et doit être signalée à la Division consulaire du Ministère israélien des affaires étrangères. | UN | وأي صعوبة تواجه طوال هذه العملية يمكن، بل ينبغي، أن تحال إلى شعبة الشؤون القنصلية التابعة لوزارة الخارجية الإسرائيلية. |
Je vous transmets cijoint* une copie de la réponse officielle du Ministère israélien des affaires étrangères au rapport présenté par M. Giorgio Giacomelli, Rapporteur spécial. | UN | أرسل لكم طي هذا* نسخة من الرد الرسمي لوزارة الخارجية الإسرائيلية على التقرير المقدم من المقرر الخاص السيد جورجيو جاكوميللي. |
Elle a aussi fait observer que l'allégation selon laquelle le Hamas aurait tiré des coups de mortier de l'intérieur du périmètre de l'école de l'Office figurait toujours sur le site Web du Ministère israélien des affaires étrangères au moment de la rédaction du rapport de la Commission. | UN | وأشار أيضا إلى أنّ الادعاء بأنّ حماس أطلقت نيران المدفعية من داخل مجمّع المدرسة التابعة للأونروا كان لا يزال عند صياغة التقرير منشورا على الموقع الشبكي لوزارة الخارجية الإسرائيلية. |
La Commission a noté qu'au moment de l'établissement du présent rapport, l'allégation selon laquelle des obus auraient été tirés depuis l'école de l'UNRWA de Jabaliya était encore affichée sur le site Web du Ministère israélien des affaires étrangères. | UN | وأشار المجلس إلى أن زعم إطلاق النار من مدرسة جباليا التابعة للأونروا كان حتى وقت كتابة هذا التقرير، لا يزال منشورا على موقع وزارة الخارجية الإسرائيلية. |
Selon le Ministère israélien des affaires étrangères, le nombre des frappes à l'actif de la seule armée de l'air israélienne a été d'au moins 2 744. | UN | 46 - ذكرت وزارة الخارجية الإسرائيلية أن سلاح الجو الإسرائيلي نفذ وحده " أكثر من 744 2 هجوماً " خلال النـزاع. |
Même si les allégations du Ministère israélien des affaires étrangères touchant le nombre de mosquées utilisées comme dépôts d'armes étaient fondées, on voit mal pourquoi des minarets auraient été pris pour cible. | UN | وحتى لو صحّت الادعاءات التي أوردتها وزارة الخارجية الإسرائيلية بعدد المساجد المستخدمة كمخازن أسلحة، يظل استهداف المآذن بلا تبرير. |
L'une de ces mesures interdisait à tout le personnel de l'ONU de franchir le point de contrôle d'Erez en voiture, à moins d'être accompagné par un collègue possédant un visa diplomatique délivré par le Ministère israélien des affaires étrangères. | UN | ومن هذه التدابير تدبير يحظر على جميع موظفي الأمم المتحدة المرور في معبر إيريز بمركباتهم ما لم يرافقهم موظف لديه تأشيرة دبلوماسية صادرة عن وزارة الخارجية الإسرائيلية. |
À la fin de la période considérée, le Ministre israélien des affaires étrangères s'efforçait d'aider l'Office à obtenir que les poursuites soient suspendues en attendant que la question soit réglée. | UN | وبنهاية الفترة المشمولة بالتقرير كانت وزارة الخارجية الإسرائيلية تساعد الوكالة في تعليـق هذه التهم، بانتظار حل مسألة التأمين علـى المركبات. |
À chaque fois, l'Office a refusé l'inspection et le courrier diplomatique a été renvoyé en Jordanie ou a été autorisé à passer sans inspection, après des interventions du Ministère israélien des affaires étrangères ou des FDI. | UN | وكانت الوكالة ترفض ذلك في كل مرة، وكان حامل الحقيبة الدبلوماسية يُعاد إلى الأردن أو يُسمح بمروره دون إجراء فحص بالأشعة السينية للحقيبة بعد تدخل من وزارة الخارجية الإسرائيلية أو جيش الدفاع الإسرائيلي. |
L'Office a continué pendant la période considérée à faire des représentations aux autorités israéliennes à tous les échelons, notamment lors de rencontres avec le Ministère israélien des affaires étrangères et les Forces de défense israéliennes, pour essayer d'obtenir un assouplissement de ces restrictions qui faciliterait ses opérations humanitaires. | UN | وواصلت الوكالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الاحتجاج لدى السلطات الإسرائيلية على جميع المستويات، من بينها الاجتماع خلال فترة عدة شهور مع وزارة الخارجية الإسرائيلية وقوات الدفاع الإسرائيلية، من أجل تخفيف هذه القيود وتيسير عملياتها الإنسانية. |
Même si aucun changement n'est intervenu à la date spécifiée, le Ministère israélien des affaires étrangères n'a pas répondu aux demandes de clarification que l'Office lui a adressées à plusieurs reprises au sujet de ces modifications imminentes des procédures, et la question relative à l'orde du jour. | UN | ورغم أنه لم تحدث أية تغييرات في ذلك التاريخ، لم ترد وزارة الخارجية الإسرائيلية على الطلبات المتكررة التي تقدمت بها الوكالة للحصول على تفسير لهذه التغييرات المرتقبة في الاجراءات. ولا تزال المشكلة قائمة حتى الآن. |
Sources : Groupe d'experts et Ministère israélien des affaires étrangères (via Flickr). | UN | المصدر: فريق الخبراء ووزارة الخارجية الإسرائيلية (عبر فلكر Flickr). |
Il a diffusé des informations sur les élections et a assuré la liaison, aux seules fins de l'accréditation, entre les observateurs internationaux, la Commission électorale centrale palestinienne et le Ministère des affaires étrangères d'Israël. | UN | وقامت لجنة الدعم والاتصال المذكورة بنشر معلومات انتخابية ووفرت الاتصال، لأغراض الاعتماد فقط، بين المراقبين الدوليين، واللجنة المركزية للانتخابات الفلسطينية، ووزارة الشؤون الخارجية الإسرائيلية. |
Le 2 mars 2009, le Ministère des affaires étrangères d'Israël a adressé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies une lettre se plaignant des tirs de roquettes qui continuaient d'être dirigés contre Israël à partir de Gaza. | UN | 189 - وفي 2 آذار/مارس 2009 قدمت وزارة الخارجية الإسرائيلية إلى الأمين العام للأمم المتحدة رسالة شكوى بشأن استمرار إطلاق الصواريخ من غزة. |
Dans ce contexte, nous avons entendu la déclaration récente faite par la Ministre israélienne des affaires étrangères, Tzipi Livni, qui a rappelé quelque chose semblable à la politique de transfert. | UN | وفي هذا السياق، يأتي تصريح وزيرة الخارجية الإسرائيلية تسيبي ليفني الأسبوع الماضي حيث دعت فيه إلى ما يذكر بسياسة الترانسفير. |
Comme le Directeur général du Ministère des affaires étrangères israélien l'a récemment déclaré, l'Indonésie est | UN | وإندونيسيا، كما قال المدير العام لوزارة الخارجية الإسرائيلية مؤخراً، هي: |
Dans son raisonnement, la CIJ a réfuté un certain nombre d'arguments juridiques invoqués par Israël, qui constituent des éléments fondamentaux de la politique étrangère israélienne à l'égard du territoire palestinien occupé. | UN | 2 - وقد رفضت المحكمة في حيثيات فتواها عددا من الدفوع القانونية التي أثارتها إسرائيل وكانت من العناصر الأساسية في السياسة الخارجية الإسرائيلية فيما يتعلق بالأرض الفلسطينية المحتلة. |