ويكيبيديا

    "الخارجية العرب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arabes des affaires étrangères
        
    • affaires étrangères arabes
        
    • affaires étrangères des États arabes
        
    Les ministres arabes des affaires étrangères se sont réunis au Caire et ont publié une déclaration ferme invitant le Conseil de sécurité à appliquer la Charte, y compris le Chapitre VII. L'Organisation de la Conférence islamique a adopté une déclaration similaire. UN فقد اجتمع وزراء الخارجية العرب في القاهرة وأصدروا بيانا قويا يدعو مجلس اﻷمن إلى تطبيق الميثاق، ومن بينه الفصل السابع، كما أصدرت منظمة المؤتمر اﻹسلامي بيانا مماثلا.
    J’ai l’honneur d’appeler votre attention sur les points contenus dans ledit document de travail qui sont le fruit d’entretiens approfondis entre membres du Groupe des États arabes et reflètent les positions des États membres du Mouvement des pays non alignés ainsi que les orientations des ministres arabes des affaires étrangères. UN واسترعي انتباهكم إلى أن النقاط الواردة في ورقة العمل جاءت حصيلة اجتماعات مكثفة للمجموعة العربية وأنها تنبع من مواقف الدول اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز باﻹضافة إلى توجهات وزراء الخارجية العرب.
    De même, les ministres arabes des affaires étrangères ont de nouveau demandé instamment la levée des sanctions contre l'Iraq et l'arrêt des souffrances de son peuple, ce qui garantirait la stabilité et la sécurité de la région. UN كما أكد وزراء الخارجية العرب مطالبتهم برفع العقوبات على العراق وإنهاء معاناة شعبه الشقيق بما يؤمِّن الاستقرار والأمن في المنطقة.
    J'ai aussi adressé un certain nombre de lettres traitant de ces évolutions aux ministres des affaires étrangères arabes; UN كما وجهتُ عدداً من الرسائل حول هذه المتغيرات إلى وزراء الخارجية العرب.
    2. De charger le Conseil des ministres des affaires étrangères arabes et le Secrétaire général de la Ligue de préparer ce sommet consultatif; UN يتولى مجلس وزراء الخارجية العرب والأمين العام للجامعة التحضير لانعقاد القمة التشاورية.
    J'ai donc écrit aux ministres des affaires étrangères des États arabes en leur demandant de communiquer au Secrétariat général les renseignements voulus sur les mesures prises par chaque État pour donner suite à la déclaration. UN واستنادا إلى ذلك، وجهت رسائل إلى السادة وزراء الخارجية العرب طلبت فيها تزويد الأمانة العامة بالمعلومات اللازمة حول الخطوات التي اتخذتها كل دولة في إطار وضع البيان موضوع التنفيذ.
    Les ministres arabes des affaires étrangères ont accueilli favorablement les initiatives de l'Iraq visant à renforcer le dialogue avec l'Organisation des Nations Unies et ont appelé à sa poursuite en vue de parvenir à un règlement complet entre l'Iraq et l'Organisation, y compris l'application coordonnée et simultanée de toutes les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité. UN ورحب وزراء الخارجية العرب بمبادرات العراق لتعزيز الحوار مع الأمم المتحدة والدعوة إلى استمراره وصولا إلى التسوية الشاملة بينهما بما يضمن التنفيذ المترابط والمتزامن لجميع متطلبات قرارات مجلس الأمن.
    La Palestine continuera d'appuyer l'initiative des ministres arabes des affaires étrangères afin de progresser vers l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité en vue de parvenir à un règlement définitif, équitable et global. UN وأضاف أن فلسطين ستوصل دعمها لمبادرة وزراء الخارجية العرب في سبيل التحرك نحو تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة من أجل تحقيق حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Par la suite, j'ai envoyé un courrier aux ministres arabes des affaires étrangères le 26 avril 2007, concernant le suivi de la mise en œuvre de cette résolution. UN 79 - وبناء عليه، وجهتُ بتاريخ 26/4/2007 رسالة إلى وزراء الخارجية العرب بشأن متابعة تنفيذ هذا القرار.
    La volonté politique d'assurer le succès de la conférence ressort clairement des décisions du dernier Sommet arabe et du Conseil des Ministres arabes des affaires étrangères. UN وقد انعكس بوضوح العزم السياسي على تأمين نجاح المؤتمر في مقررات مؤتمر القمة العربي الأخير واجتماع مجلس وزراء الخارجية العرب.
    Rappelant les résolutions du Conseil de sécurité et du Conseil des ministres arabes des affaires étrangères et les déclarations faites lors des réunions des pays voisins de l'Iraq en matière de respect de la souveraineté de l'Iraq, de son intégrité territoriale et de l'inviolabilité de ses frontières internationalement reconnues, UN - وإذ يذكّر بقرارات مجلس الأمن ومجلس وزراء الخارجية العرب والبيانات الصادرة عن اجتماعات دول الجوار للعراق الخاصة باحترام سيادة العراق وسلامة أراضيه وعدم المساس بحدوده المعترف بها دوليا،
    Prenant acte de l'allocution prononcée par le Secrétaire général devant les ministres arabes des affaires étrangères, en date du 29 novembre 2007, à propos de la fourniture d'aide et d'assistance induite par le transfert, le séjour et la prise en charge des réfugiés au Soudan, UN - وإذ يشير إلى مخاطبة الأمين العام لوزراء الخارجية العرب في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، لتقديم الدعم والمساعدة في نقل وتوفير مستلزمات الإقامة والرعاية لهؤلاء اللاجئين في السودان،
    Rappelant les résolutions du Conseil de sécurité et du Conseil des ministres arabes des affaires étrangères et les déclarations faites lors des réunions des pays voisins de l'Iraq en matière de respect de la souveraineté de l'Iraq, de son intégrité territoriale et de l'inviolabilité de ses frontières internationalement reconnues, UN - وإذ يذكّر بقرارات مجلس الأمن ومجلس وزراء الخارجية العرب والبيانات الصادرة عن اجتماعات دول الجوار للعراق الخاصة باحترام سيادة العراق وسلامة أراضيه وعدم المساس بحدوده المعترف بها دولياً،
    Rappelant les résolutions du Conseil de sécurité et du Conseil des ministres arabes des affaires étrangères et les déclarations faites lors des réunions des pays voisins de l'Iraq concernant le respect de la souveraineté de l'Iraq, de son intégrité territoriale et de l'inviolabilité de ses frontières internationalement reconnues, UN - وإذ يذكر بقرارات مجلس الأمن ومجلس وزراء الخارجية العرب والبيانات الصادرة عن اجتماعات دول الجوار للعراق الخاصة باحترام سيادة العراق وسلامة أراضيه وعدم المساس بحدوده المعترف بها دوليا،
    Il a également affirmé la poursuite de l'aide qu'il accorde au Liban et sa contribution à la reconstruction dans le cadre des efforts arabes communs pour la reconstruction, conformément aux décisions prises par les ministres arabes des affaires étrangères réunis le 20 août 2006 au Caire. UN كما أكد على استمرار الدعم للبنان والإسهام في إعادة الإعمار ضمن المجهود العربي المشـترك، الذي ناقشه وزراء الخارجية العرب في اجتماعهم، الذي عقد في القاهرة بتاريخ 20 آب/أغسطس 2006، لإعادة إعمار لبنان.
    À cet égard, la Jordanie s'efforce de faire de la région du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive en participant de manière effective au travaux du comité technique appuyé par les ministres arabes des affaires étrangères à leur 101e séance afin de préparer un projet visant à faire de la région du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive. UN وفي هذا الصدد، يبذل الأردن جهوداً دؤوبة لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل عن طريق اشتراكه الفعال في اللجنة التقنية التي أيدها وزراء الخارجية العرب في دورتهم 101 لإعداد مشروع لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Parce que nous sommes convaincus de la nécessité impérieuse de la cessation immédiate des hostilités et de l'instauration d'un cessez-le-feu, nous allons accueillir, les 19 et 20 janvier, un sommet économique arabe. L'agression israélienne contre Gaza sera la principale question inscrite à l'ordre du jour. Les ministres arabes des affaires étrangères sont actuellement réunis pour examiner l'évolution de la situation à Gaza. UN وإيمانا من دولة الكويت بضرورة بذل كل الجهود الممكنة للعمل على وقف فوري لإطلاق النار، تستضيف يومي 19 و 20 كانون الثاني/يناير القمة العربية الاقتصادية، وستكون الاعتداءات الإسرائيلية على الشعب الفلسطيني في غزة على رأس جدول أعمالها، حيث يجتمع وزراء الخارجية العرب الآن لمتابعة مستجدات الأوضاع في غزة.
    Les ministres des affaires étrangères arabes se sont félicités de la décision du Conseil des droits de l'homme de constituer une commission de haut niveau chargée d'enquêter sur les violations israéliennes des droits de l'homme commises au cours de son agression contre le Liban. UN وقد رحب وزراء الخارجية العرب بالقرار الصادر عن مجلس حقوق الإنسان بشأن تشكيل لجنة رفيعة المستوى للتحقيق في انتهاكات إسرائيل لحقوق الإنسان أثناء عدوانها على لبنان.
    Réaffirmant la résolution de la session extraordinaire des ministres des affaires étrangères arabes le 4 mars 2009 et les résolutions des sommets arabes précédents au sujet du soutien à la paix, au développement et à l'unité au Soudan, la dernière en date étant la résolution adoptée au Sommet de Damas en mars 2008, UN - وإذ يؤكد على قرار الدورة الاستثنائية لوزراء الخارجية العرب في 4/3/2009 وعلى قرارات القمم العربية السابقة حول دعم السلام والتنمية والوحدة في السودان وآخرها قرار قمة دمشق في آذار/مارس 2008،
    13. D'approuver les documents de travail arabes suivants établis par la conférence des hauts responsables des ministères des affaires étrangères arabes et de les soumettre promptement à la Conférence d'examen de 2010 au nom du groupe arabe : UN 13 - اعتماد أوراق العمل العربية التالية التي أعدها مؤتمر كبار المسؤولين في وزارات الخارجية العرب وسرعة تقديمها إلى مؤتمر 2010 باسم المجموعة العربية:
    4. Membre de la délégation iraquienne aux conférences au sommet et aux réunions des ministres des affaires étrangères des États arabes UN 5 - عضو الوفد العراقي لاجتماعات مؤتمرات القمة ومؤتمرات وزراء الخارجية العرب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد