Ces entraves et ces actes d'agression ont affecté le commerce extérieur palestinien, et ont ralenti ou bloqué les importations et les exportations transitant par des ports israéliens, pendant la majeure partie de la période considérée. | UN | وقد تضررت التجارة الخارجية الفلسطينية بفعل هذه القيود والاعتداءات، كما أن الواردات والصادرات الفلسطينية، المنقولة عبر الموانئ الإسرائيلية، قد تعرضت خلال معظم هذه الفترة إلى التأخير أو المنع التام. |
Ce travail technique de base pourrait notamment aider les trois partenaires à se mettre d’accord sur des questions spécifiques, ce qui apporterait des éléments utiles au dialogue constructif engagé avec Israël pour trouver des solutions, applicables et acceptables de part et d’autre, aux obstacles techniques qui continuent d’entraver le commerce extérieur palestinien. | UN | ومن شأن هذا العمل التمهيدي التقني، بصفة خاصة، أن يساعد الشركاء الثلاثة في الاتفاق على قضايا محددة تُطرح في حوارهم البناء مع إسرائيل بهدف إيجاد حلول عملية تلقى قبول الطراف فيما يتصل بالحواجز التقنية التي لا تزال تعيق التجارة الخارجية الفلسطينية. |
La fermeture des frontières en 1993 et de nouveau en 1995 a lourdement pesé non seulement sur le commerce extérieur palestinien, mais encore sur les revenus essentiels tirés du travail en Israël. | UN | وعمليات اغلاق اﻷرض الفلسطينية في عام ٣٩٩١، ثم في عام ٥٩٩١ لم تؤثر على التجارة الخارجية الفلسطينية فحسب بل أثرت أيضا على الدخل الهام للفلسطينيين العاملين في اسرائيل. |
26. Le commerce extérieur palestinien est un grand sujet de préoccupation depuis 1994. | UN | ٦٢- وإحدى المسائل التي كانت شاغلاً كبيراً منذ عام ٤٩٩١ مسألة أداء التجارة الخارجية الفلسطينية. |
En 2011, 60 employés du Ministère palestinien des affaires étrangères ont reçu une formation à l'Académie diplomatique du Ministère russe des affaires étrangères. | UN | وفي 2011، تلقى 60 موظفا بوزارة الخارجية الفلسطينية تدريبا في الأكاديمية الدبلوماسية لوزارة الخارجية الروسية. |
La CNUCED a également fourni des services en matière de choix d'orientation et de conseil dans les domaines de la facilitation du commerce et de la politique commerciale et notamment réalisé une étude détaillée sur le commerce extérieur palestinien. | UN | وقدم الأونكتاد أيضا الخدمات السياساتية والاستشارية في تيسير التجارة وفي مجال السياسات العامة، بما في ذلك إجراء دراسة تفصيلية عن التجارة الخارجية الفلسطينية. |
Plus précisément, trois activités de nature technique seraient menées de front dans le cadre de la Phase II dans le but de mettre en œuvre les recommandations issues de la Phase I et d'élargir le cadre sousrégional pour développer et diversifier le commerce extérieur palestinien : | UN | وبصورة محددة، سيسير تنفيذ المرحلة الثانية من المشروع في ثلاثة مسارات موضوعية متزامنة بهدف تنفيذ التوصيات المنبثقة عن المرحلة الأولى وتوسيع الإطار دون الإقليمي لتنمية وتنويع التجارة الخارجية الفلسطينية: |
Néanmoins, les conséquences à long terme d’un déclin prolongé des exportations, ainsi que la structure actuelle du commerce extérieur palestinien, qu’il s’agisse de la composition de ses exportation ou de ses marchés, sont révélateurs de déséquilibres exigeant une grande attention au plan technique comme à celui des politiques. | UN | غير أن الآثار الطويلة الأجل للهبوط المتطاول في الصادرات والتكوين الغالب للسوق والسلع في التجارة الخارجية الفلسطينية يشير إلى وجود أوجه خلل خطيرة تتطلب اهتماما دقيقا بها في السياسة العامة وفي الجوانب الفنية. |
Si cette tendance correspond à l’évolution à long terme de la répartition géographique du commerce extérieur palestinien découlant de l’union douanière en vigueur jusqu’à 1993, elle s’est toutefois encore accentuée depuis l’adoption en 1994 de l’union douanière négociée. | UN | ورغم أن هذا الاتجاه ينسجم مع التحول الطويل الأجل في تركيبة سوق التجارة الخارجية الفلسطينية على نحو يتمشى والاتحاد الجمركي القائم حتى عام 1993، اشتد هذا الاتجاه منذ التوصل عن طريق المفاوضات إلى الاتحاد الجمركي الذي اعتُمد في عام 1994. |
13. La caractéristique la plus décevante à coup sûr du commerce extérieur palestinien, ces dernières années, est la mollesse persistante de la croissance des exportations, une part de plus en plus grande du commerce étant détournée vers Israël. | UN | 13- ومن المؤكد أن أبرز السمات المخيبة للأمل في التجارة الخارجية الفلسطينية في السنوات الأخيرة بقاء نمو الصادرات بطيئا وازدياد تحول التجارة إلى إسرائيل. |
En raison des interactions entre l'évolution de la structure du commerce et celle de la production intérieure, le redressement et la réorientation du commerce extérieur palestinien dépendent d'une amélioration des capacités, de la compétitivité et de l'accès aux marchés. | UN | وبالنظر إلى التفاعل بين التغيرات في أنماط التجارة وفي الناتج المحلي، فإن إنعاش وإعادة تحديد وجهة التجارة الخارجية الفلسطينية يعتمدان على اجراء تحسينات في ثلاثة مجالات هي: القدرة، والتنافس، وامكانية دخول اﻷسواق. |
— Une étude sur le commerce extérieur palestinien (à paraître en 1997). | UN | - " التحديات والفرص أمام التجارة الخارجية الفلسطينية " )سوف تصدر، ٧٩٩١(. |
En conclusion, le Chef du Groupe a réaffirmé l'intention du secrétariat d'étudier plus en détail la question de l'établissement de statistiques sur le commerce extérieur palestinien dans le cadre du programme d'assistance technique proposé, compte tenu de leur importance pour l'Autorité palestinienne et les autres parties intéressées et pour les organisations internationales. | UN | وفي الختام، أعاد تأكيد نية اﻷمانة في التعمق في دراسة مسألة تطوير اﻹحصاءات التجارية الخارجية الفلسطينية في برنامجها المقترح للمساعدة التقنية، على ضوء أهميته بالنسبة للسلطة الفلسطينية واﻷطراف المعنية والمنظمات الدولية. |
La mise au point de séries statistiques complètes et à jour sur le commerce extérieur palestinien devrait ainsi faire l'objet d'activités de suivi au cours de trois phases successives (court, moyen et long termes). | UN | ووفقاً لذلك، وُضعت أنشطة للمتابعة يتم الاضطلاع بها على ثلاث مراحل مختلفة )المرحلة المباشرة والمرحلة المتوسطة والمرحلة الطويلة اﻷجل( لتطوير مُتتاليات إحصائية شاملة ومستكملة للتجارة الخارجية الفلسطينية. |
À ce jour, plus de 30 Palestiniens ont suivi avec fruit le programme créé pour apprendre au personnel du Ministère palestinien des affaires étrangères à New York les compétences nécessaires pour créer l'infrastructure de l'État de la Palestine. | UN | وقد تخرج أكثر من 30 من الدبلوماسيين الفلسطينيين من البرنامج الذي تم إنشاؤه لتعليم موظفي وزارة الخارجية الفلسطينية في نيويورك خلال انعقاد الجمعية العامة المهارات اللازمة لتمكينهم من بناء الهياكل الأساسية لدولة فلسطين. |