Cela impliquera l'assistance extérieure de la communauté mondiale pour aider le peuple palestinien le long de la nouvelle voie menant à l'autonomie. | UN | وهذا يتضمن المساعدات الخارجية من جانب المجتمع العالمي لمد يد العون للشعب الفلسطيني على الطريق الجديد الذي يسلكه صوب الحكم الذاتي. |
Nous avons élargi nos programmes d'aide extérieure en vue de fournir un plus grand soutien économique et technique aux pays en développement, en particulier en Afrique. | UN | وقد وسعنا من نطاق برامجنا للمعونة الخارجية من أجل تقديم قدر أكبر من الدعم الاقتصادي والتقني إلى البلدان النامية، خصوصا في افريقيا. |
L'incidence de chocs extérieurs de cette ampleur a été prise en compte pour évaluer l'échec ou le succès des programmes d'ajustement et expliquer pourquoi les taux de croissance diffèrent d'un pays à l'autre. | UN | ومن المتعين أن يوضع في الاعتبار أثر الصدمات الخارجية من هذا الحجم لتفسير سبب تباين معدلات النمو بين البلدان. |
La dépendance à l'égard de sources extérieures de financement aggravait l'instabilité macroéconomique et rendait également les pays africains vulnérables aux chocs extérieurs. | UN | ويزيد هذا الاعتماد على موارد التمويل الخارجية من تقلبات الاقتصاد الكلي ويجعل البلدان الأفريقية عرضة للصدمات الخارجية. |
On peut obtenir des extraits de films et vidéos des Nations Unies pour produire des documentaires et des matériaux non commerciaux dans le monde entier, moyennant le paiement des redevances, droits de transfert et de visionnage applicables; les frais d'expédition ou de messagerie sont aussi à la charge du demandeur. | UN | والاستعارة الخارجية من الشرائط الفيلمية وشرائط الفيديو العديدة التي أنتجتها اﻷمم المتحدة متاحة ﻹعداد تسجيلات وثائقية ومنتجات غير تجارية. وتحصل رسوم تأجير ونقل ورسوم عرض، حسب الاقتضاء؛ كما يتحمل الطالب تكاليف الشحن والسعاة. |
Cette loi permet au Ministre des affaires étrangères d'ordonner ce transfèrement lorsqu'il existe un arrangement international pertinent. | UN | ويُمكِّن القانون وزير الخارجية من أن يأمر بمثل هذا النقل حيثما كان هناك ترتيب دولي ذو صلة. |
La réponse de la Direction à l'examen effectué par les vérificateurs externes en ce qui concerne les grandes étapes et les progrès réalisés figure à l'Annexe 2. | UN | يورد المرفق 2 رد الإدارة على استعراض المراجعة الخارجية من حيث معالم الإنجاز وخطى التقدم المحققة. |
Pour superviser cette initiative historique, nous mettons en place au Secrétariat d'État un nouveau Service des questions relatives à la jeunesse mondiale. | UN | إننا بصدد إنشاء مكتب للمسائل العالمية للشباب في وزارة الخارجية من أجل الإشراف على ذلك الجهد التاريخي. |
L'Ambassadeur Kateka a été Directeur du Département des affaires juridiques et des organisations internationales du Ministère des affaires étrangères de 1983 à 1989. | UN | وعمل السفير كاتيكا كمدير لإدارة الشؤون القانونية والمنظمات الدولية في وزارة الخارجية من عام 1983 إلى عام 1989. |
Part des dépenses d'hébergement externe dans les dépenses informatiques totales | UN | نفقات الاستضافة الخارجية من إجمالي نفقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Le volume de la dette extérieure s'est contracté, passant de 7,2 milliards en 1991 à 6,9 milliards à la fin de l'année 1992 mais demeure un problème en dépit de restructurations et de rachats de dette. | UN | وقلت الديون الخارجية من ٧,٢ بلايين دولار في عام ١٩٩١ الى ٦,٩ بلايين دولار في نهاية عام ١٩٩٢، غير أنها ظلت مصدر مشاكل رغم بعض إعادة الجدولة وبعض مخططات إعادة شراء الديون. |
On trouvera dans l'encadré 4 un exemple d'initiatives régionales qui ont stimulé l'investissement dans les infrastructures en Europe orientale, grâce notamment à une assistance financière extérieure. | UN | ويقدم الإطار 4 أدناه مثالاً للمبادرات الإقليمية المتخذة في أوروبا الشرقية التي حفزت الاستثمارات في الهياكل الأساسية، بسبل من بينها المساعدة الخارجية من خلال التمويل. |
Toutefois, les niveaux d’aide extérieure restent préoccupants. | UN | ولا يزال الاهتمام مستمرا فيما يتعلق بمستويات المساعدة الخارجية من أجل بناء القدرات. |
Toutefois, les niveaux d’aide extérieure restent préoccupants. | UN | ولا يزال الاهتمام مستمرا فيما يتعلق بمستويات المساعدة الخارجية من أجل بناء القدرات. |
L'accroissement de 50 % des apports extérieurs de fonds publics depuis 2002 est essentiellement dû à l'aide multilatérale. | UN | وتعزى الزيادة في التدفقات الخارجية من الأموال العامة بنسبة 50 في المائة منذ عام 2002 عموما إلى التمويل المتعدد الأطراف. |
Onze mille trois cent cinquante-six femmes et 7 976 hommes, tous réfugiés, ont été adressés à des services extérieurs de soins de santé secondaires et tertiaires. | UN | وتمت إحالة ما مجموعه 356 11 من اللاجئات و 976 7 من اللاجئين إلى خدمات الرعاية الصحية الخارجية من المستويين الثاني والثالث. |
La dépendance à l'égard de sources extérieures de financement aggravait l'instabilité macroéconomique et rendait également les pays africains vulnérables aux chocs extérieurs. | UN | ويزيد هذا الاعتماد على موارد التمويل الخارجية من تقلبات الاقتصاد الكلي ويجعل البلدان الأفريقية عرضة للصدمات الخارجية. |
Les entrées extérieures de ces tubes absorberaient tout l'oxygène avant qu'il ne puisse aller dans ses organes internes. | Open Subtitles | فالمناطق الخارجية من هذه القنوات ستمتص كل الأكسجين قبل أن يتمكن من الوصول حتى إلى إعضائها الداخلية. |
On peut obtenir des extraits de films et vidéos des Nations Unies pour produire des documentaires et des matériaux non commerciaux dans le monde entier, moyennant le paiement des redevances, droits de transfert et de visionnage applicables; les frais d'expédition ou de messagerie sont aussi à la charge du demandeur. | UN | والاستعارة الخارجية من الشرائط الفيلمية وشرائط الفيديو العديدة التي أنتجتها اﻷمم المتحدة متاحة ﻹعداد تسجيلات وثائقية ومنتجات غير تجارية. وتحصل رسوم تأجير ونقل ورسوم عرض، حسب الاقتضاء؛ كما يتحمل الطالب تكاليف الشحن والسعاة. |
On peut obtenir des extraits de films et vidéos des Nations Unies pour produire des documentaires et des matériaux non commerciaux dans le monde entier, moyennant le paiement des redevances, droits de transfert et de visionnage applicables; les frais d'expédition ou de messagerie sont aussi à la charge du demandeur. | UN | والاستعارة الخارجية من الشرائط الفيلمية وشرائط الفيديو العديدة التي أنتجتها اﻷمم المتحدة متاحة ﻹعداد تسجيلات وثائقية ومنتجات غير تجارية. وتحصل رسوم تأجير ونقل ورسوم عرض، حسب الاقتضاء؛ كما يتحمل الطالب تكاليف الشحن والسعاة. |
Environ 21 % des diplomates travaillant pour le Ministère des affaires étrangères sont des femmes. | UN | و ٢١ في المائة من الدبلوماسيين العاملين في وزارة الخارجية من النساء. |
Les évaluations externes comprennent des évaluations prescrites et des évaluations facultatives. | UN | وتتكون التقييمات الخارجية من التقييمات الخارجية التي يصدر تكاليف بإجرائها والتقييمات الخارجية التقديرية. |
Je viens de parler au Secrétaire d'État de Californie, et il dit que nous gagnons le comté de San Benito avec 2 000 voix d'avance. | Open Subtitles | أنهيت لتوي مكالمة مع وزير الخارجية من كاليفورنيا و يقول أننا متقدمين بمقاطعة سان بونيتو بأزيد من 200 صوت |
Comme l'a dit le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la Jamaïque, dans son allocution devant l'Assemblée générale à la présente session : | UN | وكما ذكر نائب رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية من جامايكا في بيانه إلى الجمعية العامة في هذه الدورة، فإن |
Pourcentage des dépenses d'hébergement externe dans les dépenses informatiques totales | UN | النسبة المئوية لنفقات الاستضافة الخارجية من إجمالي نفقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Le commerce extérieur était en difficulté du fait de la lenteur du développement économique. | UN | وتعاني التجارة الخارجية من الصعوبات من جراء تعثّر التنمية الاقتصادية. |