ويكيبيديا

    "الخارجي إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • extérieure en
        
    • extérieur et le
        
    • espace en
        
    • extérieure au
        
    • extérieure aux
        
    • extérieure vers
        
    • extérieur serait fourni au
        
    • externe
        
    • espace ne
        
    • extérieure a
        
    • extérieure de
        
    • espace sera de
        
    On pourrait réenvisager l'idée de convertir la dette extérieure en investissement et en projets reconnus pour avoir un impact social. UN ويمكن أن تتمثل إحدى هذه اﻵليات في العودة إلى دراسة فكرة تحويل الدين الخارجي إلى استثمارات أو مشروعات ذات أثر اجتماعي مؤكد.
    L'aimant annulaire peut avoir un rapport entre le diamètre extérieur et le diamètre intérieur inférieur ou égal à 1,6:1. UN ويمكن أن يكون المغنطيس على شكل حلقة لا تزيد نسبة قطرها الخارجي إلى قطرها الداخلي على ١,٦:١.
    Ils ne peuvent avoir qu'une conséquence : transformer l'espace en base d'armement et en champ de bataille. UN ولا يمكن أن تترتب على ذلك سوى نتيجة واحدة، وهي تحويل الفضاء الخارجي إلى قاعدة لﻷسلحة وساحة قتال.
    Nous pensons également que le règlement des problèmes nationaux exige que l'ONU coopère de façon plus dynamique avec les pays pauvres et en développement en utilisant les instruments de conversion de la dette extérieure au profit du développement durable. UN كما نعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تكون أكثر نشاطا في مساعدة البلدان الفقيرة والنامية على تحقيق التنمية المستدامة بإقامة آلية لتحويل عبء الدين الخارجي إلى التنمية المستدامة.
    Ils ont affirmé avec insistance qu'il fallait trouver une solution politique, s'attaquer aux causes profondes du conflit et faire cesser toute aide extérieure aux milices actives dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وأكدوا ضرورة إيجاد حل سياسي ومعالجة الأسباب الجذرية للنـزاع ووقف جميع أشكال الدعم الخارجي إلى الميليشيات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il est essentiel pour les pays excédentaires de basculer de la demande extérieure vers la demande intérieure. UN ويعد التحول من الطلب الخارجي إلى الطلب المحلي هاما للبلدان ذات الفائض.
    5. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport dans les prochains jours, en coordination avec la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et l'Union africaine, sur les allégations selon lesquelles un appui extérieur serait fourni au M23 et se déclare disposé à prendre d'autres mesures appropriées sur la base de ce rapport; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم في الأيام المقبلة، بالتنسيق مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والاتحاد الأفريقي، تقريرا عن ادعاءات تقديم الدعم الخارجي إلى حركة 23 آذار/مارس ويعرب عن استعداده لاتخاذ المزيد من التدابير الملائمة في ضوء ذلك التقرير،
    La Direction a assuré à la Vérification externe que le programme de décentralisation serait intégré à l'Initiative de gestion du changement. UN وقد طمأنت الإدارة مراجع الحسابات الخارجي إلى أن برنامج تطبيق اللامركزية سيشكّل جزءا من مبادرة إدارة التغيير.
    Nous considérons un futur traité comme une garantie que l'espace ne deviendra pas une nouvelle zone d'affrontement. UN ونعتبر أن إبرام معاهدة كهذه في المستقبل سيكفل عدم تحول الفضاء الخارجي إلى مجال جديد للمواجهة.
    Ailleurs, l’anémie de la demande extérieure a limité la croissance du secteur manufacturier dans des domaines comme la pétrochimie et l’aluminium. UN وفي بلدان أخرى، أدى ضعف الطلب الخارجي إلى تقييد نمو قطاع الصناعات التحويلية، مثل صناعة البتروكيميائيات واﻷلومنيوم.
    À la fin de 1992, la dette extérieure de l'Afrique atteignait un montant de 282 milliards de dollars des États-Unis, soit 350 % des recettes d'exportation totale du continent. UN وبنهاية عام ١٩٩٢، وصل مجموع دين افريقيا الخارجي إلى ٢٨٢ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، أي ما يعادل ٣٥٠ في المائة من مجموع إيرادات التصدير الافريقية.
    21. Décide que, au cours de la trente-troisième session du Sous-Comité scientifique et technique, le Groupe de travail de l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace sera de nouveau réuni, et invite les États Membres à adresser régulièrement au Secrétaire général des rapports sur les recherches nationales et internationales concernant la sécurité des satellites utilisant l'énergie nucléaire; UN ٢١ - تقرر دعوة الفريق العامل المعني باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي إلى الانعقاد في أثناء الدورة الثالثة والثلاثين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، وتدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم تقارير إلى اﻷمين العام بصفة منتظمة عن البحوث الوطنية والدولية المتعلقة بسلامة السواتل التي تعمل بالطاقة النووية؛
    Ensuite, nombre de pays lourdement endettés ont de graves problèmes budgétaires qui peuvent les empêcher de transformer leur dette extérieure en passif interne. UN وثانيا، فإن لكثير من البلدان المثقلة بالديون مشاكل خطيرة تتعلق بالميزانية قد تحول دون تحويل الدين الخارجي إلى التزام محلي.
    La déclaration lance un appel pressant en faveur des droits des enfants autochtones et de souche africaine et appelle à accroître les crédits destinés aux enfants et aux adolescents et, en cas de crise financière, à conserver les crédits qui leur sont alloués. Elle appelle aussi à la mise en place de mécanismes de conversion de la dette extérieure en investissements dans l'éducation. UN ويدعو البيان بقوة إلى مراعاة حقوق الأطفال المنتمين للشعوب الأصلية والأطفال المنحدرين من أصل أفريقي، وإلى زيادة الاعتمادات المالية المتعلقة بالأطفال والمراهقين وحماية المبالغ المخصصة لهم في الميزانية في حال حدوث أزمة مالية، ووضع آليات لتحويل الدين الخارجي إلى استثمارات في مجال التعليم.
    L'aimant annulaire peut avoir un rapport entre le diamètre extérieur et le diamètre intérieur inférieur ou égal à 1,6:1. UN ويمكن أن يكون المغنطيس على شكل حلقة لا تزيد نسبة قطرها الخارجي إلى قطرها الداخلي على 1.6 : 1.
    L'aimant annulaire peut avoir un rapport entre le diamètre extérieur et le diamètre intérieur inférieur ou égal à 1,6:1. UN ويمكن أن يكون المغنطيس على شكل حلقة لا تزيد نسبة قطرها الخارجي إلى قطرها الداخلي على 1.6 : 1.
    Le résultat ultime sera de transformer l'espace en champ de bataille et en base de systèmes d'armes. UN وستتمثل النتيجة النهائية في تحويل الفضاء الخارجي إلى ساحة قتال جديدة وقاعدة لمنظومات الأسلحة.
    L'Afrique subsaharienne, qui abrite la plupart des PPTE, reste proportionnellement la région la plus lourdement endettée, avec un rapport de la dette extérieure au revenu national brut toujours supérieur à 70 %, et qui dépasse même 100 % lorsqu'on fait abstraction de l'Afrique du Sud. UN ولا تزال أفريقيا جنوب الصحراء، وهي موقع معظم البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ترزح تحت أكبر عبء للديون نسبيا. وتظل نسبة الدين الخارجي إلى الدخل القومي الإجمالي فوق 70 في المائة بل وتتجاوز 100 في المائة إذا شملت جنوب أفريقيا.
    Rapport de la dette extérieure aux exportations (indicateur de la dette en pourcentage) UN نسبة الدين الخارجي إلى الصادرات (مؤشر الدين بالنسبة المئوية)
    Il a orienté la coopération extérieure vers les programmes d'atténuation de la pauvreté par le biais de son Fonds d'investissements sociaux d'urgence. UN وقد وجهت التعاون الخارجي إلى البرامج المعنية بتخفيض الفقر عن طريق صندوق الطوارئ للاستثمار الاجتماعي.
    5. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport dans les prochains jours, en coordination avec la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et l'Union africaine, sur les allégations selon lesquelles un appui extérieur serait fourni au M23 et se déclare disposé à prendre d'autres mesures appropriées sur la base de ce rapport; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم في الأيام المقبلة، بالتنسيق مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والاتحاد الأفريقي، تقريرا عن ادعاءات تقديم الدعم الخارجي إلى حركة 23 آذار/مارس ويعرب عن استعداده لاتخاذ المزيد من التدابير الملائمة في ضوء ذلك التقرير،
    À ce propos, la Vérification externe a sollicité l'avis des experts de l'Équipe spéciale des Nations Unies sur les normes IPSAS et les conseils qu'elle donnera s'inspireront de cet avis. UN وفي هذا الخصوص، سعى المراجع الخارجي إلى الحصول على وجهات نظر خبراء فرقة العمل التابعة للأمم المتحدة والمعنية بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية، وسيسدي المشورة بشأن مراجعة الحسابات بناء على ذلك.
    Désireux d'éviter que l'espace ne devienne un nouveau milieu d'implantation d'armes et un théâtre d'affrontements et souhaitant écarter ainsi une menace grave pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تعرب عن رغبتها في ألا يتحول الفضاء الخارجي إلى ميدان جديد لنشر الأسلحة وساحة للمواجهة العسكرية، تجنباً لتعريض السلام والأمن العالميين لخطر جسيم،
    La dette extérieure a été ramenée à 1,26 milliard de dollars, soit environ le montant de nos réserves monétaires qui s'élève actuellement à 1 milliard de dollars. UN وقد خُفض الديـــن الخارجي إلى ١,٢٦ بليـــــون دولار، وهــو ما يســـاوي تقريبا احتياطياتنـــا الراهنــة البالغة بليون دولار.
    Il a de plus mentionné la nécessité, pour les États membres, de remédier aux faiblesses internes en vue d'empêcher l'ingérence extérieure de saper notre solidarité. UN وأشار أيضا إلى حاجة الدول الأعضاء لمعالجة أوضاعها الداخلية حتى لا يؤدي التدخل الخارجي إلى تقويض التضامن فيما بينها.
    21. Décide que, au cours de la trente-troisième session du Sous-Comité scientifique et technique, le Groupe de travail sur l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace sera de nouveau réuni, et invite les États Membres à adresser régulièrement au Secrétaire général des rapports sur les recherches nationales et internationales concernant la sécurité des satellites utilisant l'énergie nucléaire; UN ١٢ - تقرر دعوة الفريق العامل المعني باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي إلى الانعقاد في أثناء الدورة الثالثة والثلاثين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، وتدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم تقارير إلى اﻷمين العام بصفة منتظمة عن البحوث الوطنية والدولية المتعلقة بسلامة السواتل التي تعمل بالطاقة النووية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد