Les investissements directs à l'étranger des pays en développement et des pays en transition augmentent. | UN | إن الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يشهد تزايداً. |
La présente note traite des tendances actuelles des investissements directs à l'étranger des pays en développement. | UN | وتبحث هذه المذكرة الاتجاهات الحالية في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية. |
TENDANCES RÉCENTES DES INVESTISSEMENTS DIRECTS À l'étranger des pays EN DÉVELOPPEMENT 5 - 20 5 | UN | الاتجاهات الحديثة في الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية 4 |
Au cours des 15 dernières années, les flux d'investissement étranger direct en provenance des pays en développement ont connu une croissance plus forte que celle des flux en provenance des pays développés. | UN | وخلال السنوات الـ 15 الماضية، زادت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى الخارج من البلدان النامية بصورة أسرع مقارنة بالبلدان المتقدمة. |
Les investissements étrangers directs en provenance des pays en développement, qui ont atteint le niveau record de 253 milliards de dollars en 2007, offrent un autre exemple probant de la réussite de la coopération Sud-Sud, étant donné qu'environ 40 % de ces investissements se font entre pays du Sud. | UN | ويُعد تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى الخارج من البلدان النامية، والذي سجّل رقما قياسيا بلغ 253 بليون دولار في عام 2007، قصة أخرى من قصص النجاح لبلدان الجنوب، نظرا لأن حوالي 40 في المائة من هذه الاستثمارات يجري تداولها فيما بين بلدان الجنوب. |
TENDANCES RÉCENTES DES INVESTISSEMENTS DIRECTS À l'étranger des pays EN DÉVELOPPEMENT | UN | الاتجاهات الحديثة في الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية |
53. La communauté internationale peut jouer un rôle important à l'appui des investissements directs à l'étranger des pays en développement. | UN | 53- ويمكن أن يقوم المجتمع الدولي بدور هام في دعم الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من البلدان النامية. |
Les participants ont examiné les grandes tendances des investissements directs à l'étranger des pays en développement, les facteurs déterminants de ces investissements, leur impact sur la compétitivité des entreprises, les pratiques en matière de politique publique et les programmes d'appui à l'internationalisation des entreprises. | UN | وقد ناقش الاجتماع الاتجاهات الرئيسية للاستثمار الأجنبي المباشر المتجه نحو الخارج من البلدان النامية ودوافعه وأثره على القدرة التنافسية للمشاريع والممارسات والبرامج السياساتية الداعمة لتدويل المشاريع. |
Les accords bilatéraux de garantie des investissements, les conventions de double imposition et les zones de libreéchange avaient également encouragé les investissements à l'étranger des pays en développement. | UN | كما كان للاتفاقات الثنائية لضمان الاستثمار واتفاقات تجنب الازدواج الضريبي ولاتفاقات مناطق التجارة الحرة دور في تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من البلدان النامية. |
Les experts sont en outre convenus qu'il était nécessaire de mettre en place un soutien institutionnel pour faciliter et encourager les investissements à l'étranger des pays en développement. | UN | كما وافق الخبراء على ضرورة بناء الدعم المؤسسي اللازم لتيسير وتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من البلدان النامية. |
Conséquences des investissements directs à l'étranger des pays en développement et des pays en transition dans le secteur des industries extractives. | UN | :: آثار تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال الصناعات الاستخراجية. |
15. L'examen des tendances régionales et des caractéristiques des investissements directs à l'étranger des pays en développement a fait ressortir à la fois des similarités et des différences concernant les motivations, les destinations, le soutien public et les programmes. | UN | 15- أثناء النظر في الاتجاهات الإقليمية وفي خصائص الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من البلدان النامية، حُددت أوجه التشابه والاختلاف معاً من حيث الدوافع والمقاصد ودعم السياسات والبرامج. |
21. Comme les études de cas de la CNUCED l'indiquent, les objectifs des investissements directs à l'étranger des pays en développement sont notamment de donner accès à des actifs stratégiques et à de nouveaux marchés, ainsi qu'à des technologies, et d'acquérir des marques commerciales ou des services et installations de recherchedéveloppement. | UN | 21- كما توضح دراسات الحالة التي أجراها الأونكتاد، تشمل أهداف الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من البلدان النامية الوصول إلى الأصول الاستراتيجية والأسواق الجديدة، أو الوصول إلى التكنولوجيا واكتساب الاسم التجاري، أو الحصول على تسهيلات في مجال البحث والتطوير. |
Le 16 novembre 2005, la CNUCED a organisé conjointement avec l'Autorité malaisienne pour le développement industriel un séminaire sur les investissements transfrontières et a participé à un certain nombre d'autres réunions dans la région de l'ANASE consacrées aux investissements à l'étranger des pays en développement, y compris la régionalisation des entreprises. | UN | وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، نظّم الأونكتاد حلقة دراسية بصورة مشتركة مع الهيئة الماليزية للتنمية الصناعية المعنية بالاستثمار عبر الحدود وشارك في عدد من الاجتماعات الأخرى في منطقة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لمناقشة الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية، بما في ذلك " أقلمة " مؤسسات الأعمال. |
Du point de vue du développement, il est impératif de comprendre ce qui détermine les flux d'IED en provenance des pays en développement et d'en examiner les effets potentiels sur les pays d'origine et les pays d'accueil, ainsi que la contribution à la coopération SudSud. | UN | وذكرت أنه من منظور التنمية، يجب فهم محددات الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من البلدان النامية وبحث آثاره المحتملة على اقتصادات بلدان المنشأ والبلدان المضيفة على حد سواء، بالإضافة إلى إسهامه في التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
39. L'intervenante a mis en relief deux autres importantes tendances récentes de l'IED: l'expansion des flux d'IED en provenance des pays en développement et l'augmentation de l'IED dans le secteur des ressources naturelles. | UN | 39- وسلطت رئيسة فرع تحليل قضايا الاستثمار الضوء على اتجاهين رئيسيين شهدهما الاستثمار الأجنبي المباشر مؤخراً وهما: زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من البلدان النامية وزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية. |
La plupart des investissements en provenance des pays en développement sont cependant réalisés dans des pays développés ou des abris fiscaux - principalement pour ne pas avoir à supporter les coûts de fonctionnement et la fiscalité élevés. | UN | 15 - ومع ذلك فإن أكبر قسط من موارد الاستثمار الموجهة نحو الخارج من البلدان النامية تتدفق إما نحو البلدان المتقدمة النمو أو إلى الملاذات الضريبية - لسبب رئيسي هو الهروب من الكلفة العالية للأعمال التجارية، ومن الضرائب المرتفعة. |