L'Équipe spéciale de l'Union africaine a assuré le convoyage et la FDN a ouvert la route. | UN | ورافقت قوة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي القافلة، في حين تولت قوات الدفاع الوطني تأمين مسارها. |
La plupart des 650 éléments de l'équipe spéciale de l'Union africaine se sont retirés. | UN | وانسحب معظم عناصر فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي المؤلفة من 650 عنصرا. |
Chiffre inférieur aux prévisions du fait que 850 soldats sont restés au Burundi dans le cadre de l'Équipe spéciale de l'Union africaine | UN | يعزى العدد المنخفض إلى الاحتفاظ في بوروندي بـ 850 فردا عسكريا لينضم إلى فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي |
Au lieu de cela, il est prévu que ces tâches seront exécutées par la force spéciale de l'Union africaine. | UN | وعوضا عن ذلك، يُنتظر أن تقوم فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي بهذه المهام. |
Sous les auspices du médiateur, l'équipe technique régionale et les représentants de l'Union africaine et de l'ONU se sont réunis à Pretoria le 14 septembre pour examiner le processus de mise en œuvre, notamment pour parler de la création des mécanismes de surveillance prévus par l'accord et du déploiement du groupe spécial de l'Union africaine. | UN | فبرعاية عملية التيسير، اجتمع الفريق الفني الإقليمي، ومعه ممثلو الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، في بريتوريا، في 14 أيلول/سبتمبر، لاستعراض عملية التنفيذ، بما في ذلك إنشاء آليات الرصد المنصوص عليها في الاتفاق ونشر فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي. |
Il convient également de noter que le mandat de l'Équipe spéciale de l'Union africaine expire le 31 décembre 2008 ainsi que celui de la Mission de facilitation sud-africaine. | UN | ويجدر بالذكر أيضا أن ولاية فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي ستنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، كما ستنتهي عملية التيسير التي تضطلع بها جنوب أفريقيا. |
Enfin, il a été convenu que les FNL seraient accréditées en qualité de parti politique dès qu'elles auraient remis leurs armes à la Force de l'Équipe spéciale de l'Union africaine. | UN | كما تم الاتفاق على اعتماد قوات التحرير الوطنية بوصفها حزبا سياسيا بمجرد تسليم أسلحتها إلى فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي. |
Le 21 avril, les combattants des FNL des zones de préregroupement ont rendu les armes qu'ils détenaient encore à la Force de l'Équipe spéciale de l'Union africaine. | UN | وفي 21 نيسان/أبريل، قام مقاتلو قوات التحرير الوطنية في مناطق ما قبل التجميع بتسليم ما تبقى لديهم من أسلحة إلى فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي. |
On a choisi parmi eux 390 hommes pour former le Service conjoint de protection, qui doit assurer la sécurité des dirigeants des FNL quand ils ne bénéficieront plus de la protection rapprochée de la Force de l'Équipe spéciale de l'Union africaine. | UN | وكان من بينهم 390 عنصرا تم اختيارهم للالتحاق بوحدة الحماية المشتركة التي ستوفر الأمن لقادة قوات التحرير الوطنية عقب مغادرة فريق الحماية المباشرة الخاص بفرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي. |
Le groupe a également sollicité, pour son retour au Burundi, la protection des troupes tanzaniennes dans le cadre de l'Équipe spéciale de l'Union africaine. | UN | كما طلبت قوات التحرير الوطنية من القوات التنزانية المشتركة في فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي حمايتها لدى عودتها إلى بوروندي. |
Le Gouvernement et la Force spéciale de l'Union africaine continuent d'assurer la protection des sites où sont réunis les < < dissidents > > ; la Force spéciale assure leur ravitaillement | UN | وتواصل الحكومة وفرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي توفير الحماية لمواقع المنشقين المزعومين، حيث تزودها فرقة العمل بإمدادات الغذاء. |
Camps militaires. Un camp a été transféré à la MONUC en vue de l'établissement d'un camp de transit et un camp militaire a été transféré au Gouvernement burundais en vue du déploiement de l'Équipe spéciale de l'Union africaine. | UN | معسكرات، تم تسليم معسكر واحد إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لإقامة مخيم للعبور ومعسكر واحد إلى حكومة بوروندي لتستخدمه فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي |
À cet égard, le médiateur sud-africain a demandé que le bataillon sud-africain de l'ONUB ne soit pas rapatrié à la fin du mandat de l'Opération, dans la mesure où il fera partie de l'Équipe spéciale de l'Union africaine. | UN | وطلبت عملية التيسير عدم إعادة كتيبة جنوب أفريقيا في عملية الأمم المتحدة إلى الوطن عند انتهاء ولايتها، نظرا إلى أنها ستشكل جزءا من فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي. |
Dans l'intervalle, j'engage aussi les partenaires internationaux à apporter toute l'assistance possible à l'équipe spéciale de l'Union africaine, étant donné l'importance de sa tâche. | UN | وفي غضون ذلك، أحث الشركاء الدوليين على توفير كل مساعدة ممكنة لقوة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي نظرا لأهمية المسؤوليات الملقاة على عاتقها. |
Dans les communiqués qu'elles ont fait paraître par la suite, les FNL ont expliqué que leur retrait du Mécanisme était une façon de protester contre les restrictions imposées à leur délégation par l'Équipe spéciale de l'Union africaine chargée de les protéger. | UN | وادعت بيانات أصدرتها قوات التحرير الوطنية عقب ذلك أن الانسحاب من آلية الرصد كان احتجاجا على القيود التي فرضتها على وفدها فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي والمكلفة بحمايته. |
Il a été chargé de planifier le transfert à Randa des < < dissidents > > FNL, pendant que l'Équipe spéciale de l'Union africaine préparait le site. | UN | وكُلفت اللجنة بمهمة التخطيط لنقل المنشقين المزعومين إلى راندا، في حين أن فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي في بوروندي بدأت في تحضير الموقع لذلك الغرض. |
Le Bureau soutenait pendant ce temps le processus en fournissant, notamment, une assistance technique au Mécanisme et à l'Équipe spéciale de l'Union africaine. | UN | وفي غضون ذلك، يقدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي المساعدة للعملية، ولا سيما عن طريق توفير المساعدة التقنية لآلية الرصد وفرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي. |
Pendant ce temps, la Force spéciale de l'Union africaine procédait de son côté à l'enregistrement de 2 740 personnes réputées être des dissidents des FNL. | UN | 54 - وفي هذه الأثناء، قامت أيضا فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي بتسجيل 740 2 من الأفراد المزعوم انشقاقهم عن قوات التحرير الوطنية. |
Le Parlement sud-africain a décidé de proroger l'engagement du contingent sud-africain au sein de l'Équipe spéciale de l'Union africaine au Burundi du 30 juin au 31 décembre 2008. | UN | وقرر برلمان جنوب أفريقيا تمديد إسهامها بقوات في فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي في بوروندي من 30 حزيران/يونيه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Il n'est pas tenu compte du matériel appartenant aux contingents qui est resté dans le théâtre d'opérations en raison du transfert d'un contingent à l'Équipe spéciale de l'Union africaine à compter du 1er janvier 2007. | UN | وتستثنى من ذلك المعدات المملوكة للوحدات التي أحتفظ بها في مسرح العمليات نتيجة لنقل وحدة عسكرية واحدة إلى فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007 |
Toutefois, la participation étroite du médiateur sud-africain, des membres de l'Initiative régionale pour la paix et des autres partenaires, l'aide des donateurs et le prompt déploiement du Groupe spécial de l'Union africaine joueront un rôle crucial pour assurer sans plus tarder l'application sans heurts de l'Accord. | UN | بيد أن استمرار المشاركة الوثيقة من جانب عملية التيسير التي تتولاها جنوب أفريقيا وأطراف مبادرة السلام الإقليمية والشركاء الآخرين؛ والمساعدة المقدمة من الجهات المانحة؛ والنشر المبكر لفرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي ستكون كلها عوامل ضرورية لكفالة السير في تنفيذ الاتفاق على نحو سلس ودون مزيد من التأخير. |