Dressés par un comité spécial constitué il y a 10 ans et présidés par un procureur, ils devraient être déposés auprès du Tribunal spécial iraquien. | UN | وينتظر أن تعرض على المحكمة الخاصة العراقية هذه الاتهامات التي أعدتها لجنة خاصة شكِّلت منذ 10 سنوات وترأسها مدع عام. |
Ces affaires seraient alors présentées au Tribunal spécial iraquien. | UN | وستُعرض هذه القضايا على المحكمة الخاصة العراقية. |
54. Le Rapporteur spécial a suivi dès le départ, d'abord avec intérêt puis avec préoccupation, la création et les avatars du tribunal spécial iraquien. | UN | 54- منذ البداية، تابع المقرر الخاص إنشاء المحكمة الخاصة العراقية وأنشطتها بترقب في البدء ثم بقلق فيما بعد. |
Par ailleurs, les responsables du Projet 144 ne sont pas en mesure de déterminer avec précision combien d'ogives chimiques spéciales iraquiennes ont été produites. | UN | ولا يستطيع كذلك المشروع ١٤٤ أن يتأكد بالضبط من عدد الرؤوس الحربية الكيميائية الخاصة العراقية التي تم انتاجها. |
Pour conclure sur ce point, c'est la raison pour laquelle des ogives spéciales iraquiennes ont été identifiées comme des ogives soviétiques à cause des chiffres figurant sur le conteneur de transport. | UN | وهذا هو السبب الذي من أجله تم تسمية الرؤوس الحربية الخاصة العراقية رؤوسا حربية سوفياتية، السبب إذن هو الرقم المكتوب على حاوية الشحن. |
a) Aux fins de l'examen des réclamations au titre de sommes dues par une partie iraquienne, ces réclamations englobent celles relatives aux dettes et aux obligations, tant du Gouvernement iraquien que de parties privées iraquiennes opérant ou résidant en Iraq. | UN | (أ) " لأغراض استعراض مطالبات التعويض عن المبالغ المستحقة على طرف عراقي، تشمل هذه المطالبات مطالبات التعويض عن الديون والالتزامات المستحقة على حكومة العراق وعلى الأطراف الخاصة العراقية العاملة أو المقيمة في العراق. |
Il traite également trois questions d'une grande actualité : le droit à un procès équitable dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, les activités menées par la Cour pénale internationale et la création du Tribunal spécial pour l'Iraq. | UN | ويتطرق التقرير أيضا إلى ثلاثة مواضيع بالغة الأهمية وهي: الحق في محاكمة عادلة في سياق محاربة الإرهاب، وأنشطة المحكمة الجنائية الدولية، وإنشاء المحكمة الخاصة العراقية. |
La dette extérieure de l'Iraq tendait à fausser les conditions et les pratiques de paiement dans les contrats passés avec des parties iraquiennes de droit privé comme dans ceux qui l'étaient avec des entités de droit public. | UN | فمن شأن الديون الخارجية للعراق أن تشوه أحكام وممارسات الدفع بموجب العقود مع الأطراف الخاصة العراقية وكذلك مع الكيانات العامة. |
Le rapport traite des questions liées à l'administration de la justice et au droit à la vérité, au pouvoir judiciaire et à la justice en période de transition et au Tribunal spécial iraquien. | UN | ومن بين المواضيع التي يتناولها التقرير إقامة العدل والحق في معرفة الحقيقة، والسلطات القضائية، والعدالة في الحالات الانتقالية، والمحكمة الخاصة العراقية. |
V. TRIBUNAL spécial iraquien 56 − 58 17 | UN | خامساً - المحكمة الخاصة العراقية 56-58 17 |
:: Internationalism and Transitional Justice: The Iraqi Special Tribunal (L'internationalisme et la justice transitionnelle : le Tribunal spécial iraquien) - 10 mars 2004 | UN | :: مذهب الدولية والعدالة الانتقالية: المحكمة الخاصة العراقية - 10 آذار/مارس 2004. |
Le Tribunal spécial iraquien | UN | سابعا - المحكمة الخاصة العراقية |
En ce qui concerne le Tribunal spécial iraquien, le Rapporteur spécial souligne les déficiences de cette instance qui a fait l'objet de critiques justifiées quant à sa légitimité, ébranlant considérablement sa crédibilité. | UN | 51 - ويشير المقرر الخاص إلى أن المحكمة الخاصة العراقية تشوبها بعض العيوب وأن مشروعيتها قد تعرضت للنقد عن صواب مما نتج عنه التشكيك في مصداقيتها. |
Le Rapporteur spécial a analysé le Tribunal spécial iraquien, qui lui inspire une préoccupation particulière et il réitère ses réserves concernant sa légitimité, les limites de sa compétence personnelle et temporelle, ainsi que la violation de principes et normes internationales de protection des droits de l'homme. | UN | وما برحت المحكمة الخاصة العراقية موضع تحليل وموضع اهتمام خاص لدى المقرر الخاص، الذي يُبدي مجدداً تحفظاته بشأن مشروعيتها وبشأن تقييد ولايتها القضائية شخصياً وزمنياً، وبشأن ما ينشأ عنها من إخلال بالمبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
2. Le présent rapport traite principalement du droit à la vérité en tant que droit autonome et de l'administration de la justice en période de transition, et réitère aussi les observations formulées sur le fonctionnement du Tribunal spécial iraquien. | UN | 2- ويتناول هذا التقرير بصفة رئيسية الحق في معرفة الحقيقة بوصفه حقاً مستقلاً، فضلاً عن إقامة العدل في الحالات الانتقالية، ويكرر ما أُبدي من تحفظات على أداء المحكمة الخاصة العراقية. |
V. TRIBUNAL spécial iraquien | UN | خامساً - المحكمة الخاصة العراقية |
2. Le tribunal spécial iraquien | UN | 2 - المحكمة الخاصة العراقية |
1. Les deux équipes ont examiné la balance-matières de [manière] objective et constructive et sont convenues d'une méthode à cet effet, axée sur les pointes pour les ogives soviétiques et pour les ogives spéciales iraquiennes et soviétiques. | UN | ١ - ناقش الفريقان نتيجة جرد الرؤوس الحربية ]بطريقة[ موضوعية وبناءة، ووافقا على المنهجية اللازمة لذلك، بالاستناد إلى المخاريط اﻷمامية للرؤوس الحربية السوفياتية والرؤوس الحربية الخاصة العراقية والسوفياتية بوصفها العنصر الرئيسي. |
La situation est aggravée par les allégations concernant les actions des forces spéciales iraquiennes, qui relèvent du Ministère de l'intérieur, et des milices armées accusées de violations des droits de l'homme, y compris d'exécutions sommaires et d'actes de torture. | UN | 45 - ومما يؤدي إلى تفاقم الحالة الراهنة، المزاعم التي تتردد حول تصرفات القوات الخاصة العراقية الخاضعة لإمرة وزارة الداخلية والميليشيات المسلحة المتهمة بالضلوع في انتهاكات لحقوق الإنسان من بينها عمليات القتل المنفذة بأسلوب الإعدام، والتعذيب. |
Un raid effectué par la Force multinationale et les forces spéciales iraquiennes sur un centre de détention administré par le Ministère de l'intérieur à Bagdad le 14 novembre 2005 a révélé que 173 personnes y étaient détenues, dont plusieurs porteraient des marques de sévices. | UN | وقد كشفت غارة شنتها القوات المتعددة الجنسيات والقوات الخاصة العراقية على مرفق احتجاز تديره وزارة الداخلية في بغداد في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 عن وجود 173 محتجزا محبوسا فيه، وورد أن الكثيرين منهم كانوا يحملون على أجسادهم آثار التعرض لاعتداءات. |
a) Aux fins de l'examen des réclamations au titre de sommes dues par une partie iraquienne, ces réclamations englobent celles relatives aux dettes et aux obligations, tant du Gouvernement iraquien que de parties privées iraquiennes opérant ou résidant en Iraq. | UN | (أ) لأغراض استعراض مطالبات التعويض عن المبالغ المستحقة على طرف عراقي، تشمل هذه المطالبات مطالبات التعويض عن الديون والالتزامات المستحقة على حكومة العراق وعلى الأطراف الخاصة العراقية العاملة أو المقيمة في العراق. |
Pour les raisons indiquées, le Comité estime que le paragraphe 8 de la décision 9 est applicable aussi bien aux parties iraquiennes de droit privé qu'aux organismes gouvernementaux iraquiens. des mesures connexes | UN | وللأسباب الموضحة أعلاه، يرى الفريق أن الفقرة 8 من المقرر 9 تنطبق على كل من الأطراف الخاصة العراقية وكذلك الكيانات الحكومية العراقية. |