ويكيبيديا

    "الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • spécial sur les pratiques traditionnelles affectant
        
    • spéciale sur les pratiques traditionnelles affectant
        
    Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants UN المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال
    b) Rapport actualisé du Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes (résolution 2000/10, par. 9); UN (ب) التقرير المستكمل للمقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة (القرار 2000/10، الفقرة 9)؛
    1. Par sa résolution 1996/19, la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme a défini le mandat de Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes. UN 1- حددت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في قرارها 1996/19، ولاية المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة.
    142. À la 16ème séance, le 13 août 1998, Mme Halima Embarek Warzazi, Rapporteuse spéciale sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants, a présenté son deuxième rapport sur l'évolution de la situation concernant l'élimination des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes (E/CN.4/Sub.2/1998/11). UN ٢٤١- وفي الجلسة ٦١، المعقودة في ٣١ آب/أغسطس ٨٩٩١، عرضت السيدة حليمة مبارك ورزازي، المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال، تقريرها الثاني عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة (E/CN.4/Sub.2/1998/11).
    28. Prie instamment le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir à la Rapporteuse spéciale sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme l'appui nécessaire pour lui permettre de poursuivre ses travaux; UN 28- تحث مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على تقديم المساعدة الإدارية إلى المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة والتابعة للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لتمكينها من المضي في عملها؛
    b) Mme Halima Embarak Warzazi, Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes, a présenté son rapport actualisé (E/CN.4/Sub.2/2001/27). UN (ب) عرضت السيدة حليمة مبارك ورزازي، المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، تقريرها المستوفى (E/CN.4/Sub.2/2001/27).
    Elles ont été depuis longtemps portées à l'attention des organes et organismes internationaux des droits de l'homme et constitue même l'un des objets principaux du mandat du Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants. UN ولقد تم منذ زمن بعيد استرعاء انتباه الهيئات والمنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان إليه، وهو يشكل أيضاً أحد المواضيع الرئيسية لولاية المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء والأطفال.
    174. À la même séance, Mme Warzazi, Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes, a présenté son rapport actualisé (E/CN.4/Sub.2/2003/30). UN 174- وفي الجلسة نفسها، عرضت السيدة الورزازي، المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، تقريرها المستكمل (E/CN.4/Sub.2/2003/30).
    h) Rapport actualisé de Mme Warzazi, Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes (résolution 2003/28, par. 14); UN (ح) تقرير محدَّث من إعداد السيدة الورزازي، المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة (القرار 2003/28، الفقرة 14)؛
    a) Mme Halima Embarek Warzazi, Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes, a présenté son sixième rapport (E/CN.4/Sub.2/2002/32) et, en qualité de PrésidentRapporteur du Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage, a présenté le rapport de celuici sur sa vingtseptième session (E/CN.4/Sub.2/2002/33). UN (أ) عرضت السيدة حليمة مبارك ورزازي، المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، تقريرها السادس (E/CN.4/Sub.2/2002/32)، كما عرضت، بصفتها رئيسة - مقررة الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة، تقرير الفريق العامل عن دورته السابعة والعشرين (E/CN.4/Sub.2/2002/33).
    e) Rapport actualisé de Mme Warzazi, Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes (résolution 2002/26, par. 10); UN (ه) تقرير أولي من إعداد السيدة ورزازي، المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة (القرار 2002/26، الفقرة 10)؛
    Par sa résolution 1998/16, la Sous-Commission a recommandé que le mandat du Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes soit prorogé pour lui permettre de mener à bien sa tâche, telle que définie dans sa résolution 1996/19, et de suivre en même temps l'action récemment menée à tous les niveaux, y compris au niveau de l'Assemblée générale. UN 1- أوصت اللجنة الفرعية، في قرارها 1998/16، بتمديد ولاية المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة لضمان إتمامها لمهمتها المحددة في القرار 1996/19، ولتمكينها في الوقت نفسه من متابعة الإجراءات المتخذة مؤخراً على كافة المستويات، بما في ذلك على مستوى الجمعية العامة.
    Il a également recommandé au Gouvernement d'aider les personnes qui pratiquent ces mutilations à trouver d'autres sources de revenus. 31. Le Comité a demandé qu'on lui procure les rapports préliminaires présentés par le Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants. UN ٣١- وطلبت اللجنة تزويدها بالتقارير اﻷولية المقدمة من المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال؛ وهي بذلك على علم بخطة العمل المتعلقة بالقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال.
    53. A la 15ème séance, le 15 août 1996, le Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants, Mme Halima Embarek Warzazi, a présenté son rapport final (E/CN.4/Sub.2/1996/6). UN ٣٥- وفي الجلسة ٥١، المعقودة في ٥١ آب/أغسطس ٦٩٩١، قدمت السيدة حليمة مبارك ورزازي، المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال، تقريرها النهائي (E/CN.4/Sub.2/1996/6).
    Ces programmes, ainsi que le rappelle régulièrement le Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes < < sont une des clefs de voûte de la lutte contre les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes > > (E/CN.4/Sub.2/1999/14, par. 45), et des autres pratiques d'origine culturelle ou religieuse discriminatoires. UN وكما تُشير إليه بانتظام المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة فإن هذه البرامج هي " من العناصر الأساسية لمكافحة الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة " (E/CN.4/Sub.2/1999/14، الفقرة 45) وغيرها من الممارسات التمييزية ذات الأصل الثقافي أو الديني.
    Le Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes a d'ailleurs déploré constamment cette insuffisance et ce sont les ONG et les articles de presse qui lui permettent de mener, dans des conditions difficiles, les fonctions liées à son mandat (E/CN.4/Sub.2/1999/14, par. 69 et suiv.). UN وقد أعربت المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة مراراً عن الأسف لهذا النقص، واعتمدت على المنظمات غير الحكومية ومقالات الصحف لكي تؤدي، في ظروف عسيرة، الوظائف المرتبطة بولايتها (E/CN.4/Sub.2/1999/14، الفقرة 69 وما بعدها).
    Selon le Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes, les mutilations génitales féminines qui, d'après l'OMS, sont pratiquées sur des fillettes de plus en plus jeunes, prédominent en Afrique mais ont également lieu dans certaines régions d'Asie et au sein des communautés immigrées en Europe, en Australie, au Canada et aux États-Unis d'Amérique. UN وأفادت المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، بأن بَتر الأعضاء التناسلية للإناث، الذي يُمارس بصورة متـزايدة ضد بنات في سن أصغر وفقا لبيانات منظمة الصحة العالمية، متفشي في أفريقيا ويحدث أيضا في بعض أجزاء آسيا وداخل المجتمعات المحلية للمهاجرين في أوروبا واستراليا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية(32).
    177. À la 14ème séance, le 13 août 1999, Mme Halima Embarek Warzazi, Rapporteuse spéciale sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants, a présenté son troisième rapport sur l'évolution de la situation concernant l'élimination des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes (E/CN.4/Sub.2/1999/14). UN 177- وفي الجلسة 14، المعقودة في 13 آب/أغسطس 1999، عرضت السيدة حليمة مبارك ورزازي، المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء والأطفال، تقريرها الثالث عن الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة (E/CN.4/Sub.2/1999/14).
    112. À sa cinquantesixième session, dans sa résolution 2000/85, la Commission des droits de l'homme a pris note de la résolution 1999/13 de la SousCommission et a prié instamment le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir à la Rapporteuse spéciale sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes de la SousCommission l'appui nécessaire pour lui permettre de poursuivre ses travaux. UN 112- وأحاطت لجنة حقوق الإنسان علماً، في قرارها 2000/85 الذي اعتمدته في دورتها السادسة والخمسين، بقرار اللجنة الفرعية 1999/13 وحثت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على تقديم المساعدة الإدارية إلى المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة والتابعة للجنة الفرعية لتمكينها من المضي في عملها.
    40. Selon la Rapporteuse spéciale sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes, la pratique du mariage forcé méritait une attention soutenue de la part de la communauté internationale car elle ne serait éradiquée que le jour où les femmes seraient considérées comme membres à part entière de la vie sociale, économique, culturelle et politique de leurs communautés (E/CN.4/Sub.2/2005/36, par. 82). UN 40- ورأت المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة أن ممارسة الزواج القسري تستحق التدقيق الشديد من جانب المجتمع الدولي لأن استئصال تلك الممارسة لن يتحقق ما لم تعتبر المرأة عضواً يشارك مشاركة تامة ومتساوية في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية في مجتمعاتها (الوثيقة E/CN.4/Sub.2/2005/36، الفقرة 82).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد