ويكيبيديا

    "الخاصة بالأهداف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les objectifs
        
    • pour les objectifs
        
    • sur la réalisation des objectifs
        
    • relatifs aux objectifs
        
    • sur les OMD
        
    • des indicateurs de suivi des objectifs
        
    ii) Amélioration de la qualité et du format des rapports sur les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 devant être soumis à la Conférence des Parties; UN تحسين نوعية وشكل التقارير الخاصة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 والمطلوب تقديمها إلى مؤتمر الأطراف؛
    En outre, les rapports sur les objectifs du Millénaire ne tiennent pas compte des progrès réalisés en matière de réduction de moitié de la proportion des personnes âgées vivant dans la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، لا تتضمن التقارير الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية عادة معلومات عن التقدم نحو تخفيض الفقر بمقدار النصف في سنّ الشيخوخة.
    Elle se félicite du soutien qu'a apporté l'Organisation des Nations Unies à l'occasion de la création de la base de données thaïlandaise sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعبّر عن ترحيب تايلند بالدعم الذي قدمته الأمم المتحدة فيما يتعلق بصوغ قاعدة البيانات التايلندية الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Nombre d'indicateurs d'impact pour les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 sur lesquels votre pays a présenté un rapport en 2012 et 2016 UN عدد مؤشرات الأثر الخاصة بالأهداف الاستراتيجية 1، 2 و3 التي قدمتها بلدك في تقرير عام 2012 و2016
    On peut citer à titre d'exemples notables le rapport mondial de suivi publié conjointement par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, les rapports annuels sur la réalisation des objectifs du Millénaire, les Conférences internationales de suivi sur le financement du développement chargées d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, et le Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire en Afrique. UN ومن الأمثلة البارزة على ذلك تقرير الرصد العالمي للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، والتقارير السنوية الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية، ومؤتمر المتابعة الدولية لتمويل التنمية المعنيَّة باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، والفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    Les pourcentages d'appréciation les plus faibles, qui concernaient les matériaux relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement, étaient surtout dus au fait que les journalistes auraient souhaité ces matériaux plus brefs. UN وأعطيت أدنى التقديرات للمادة الإعلامية الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية، ويعزى ذلك أساسا لتفضيل المجيبين معلومات أكثر إيجازا.
    Eu égard à son initiative sur les objectifs du Millénaire pour le développement, l'ONUDI se concentre sur l'élaboration de buts et d'indicateurs pertinents afin de mettre en évidence la contribution des secteurs productifs, notamment l'industrie, dans le cadre du troisième objectif relatif à l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وتركز اليونيدو، فيما يتعلق بمبادرتها الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية، على وضع الأهداف والمؤشرات ذات الصلة بغية استقطاب مساهمة القطاعات الإنتاجية، وبخاصة الصناعة، فيما يتصل بالهدف الثالث المتعلق بالمساواة بين الجنسين والتمكين الاقتصادي للمرأة.
    Le partenariat mondial pour la CIPD doit faire en sorte que les questions de santé en matière de procréation soient correctement intégrées dans tous les processus liés au développement, qu'il s'agisse de documents sur les stratégies de réduction de la pauvreté ou de la réunion qui doit se tenir l'année prochaine sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ينبغي أن تكفل الشراكة العالمية للمؤتمر معالجة قضايا الصحة الإنجابية معالجة مناسبة في جميع عمليات التنمية، التي تتراوح من أوراق استراتيجيات تخفيف الفقر إلى المناسبة الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية التي ستعقد في العام القادم.
    À cet égard, nous avons le plaisir de pouvoir nous féliciter de figurer parmi les nombreux États qui se sont ralliés à l'initiative spéciale sur les objectifs du Millénaire pour le développement, dans le cadre de l'appel à de nouvelles mesures adopté récemment. UN إننا نرحب بالمبادرة الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية، ويسرنا أن نضم صوتنا إلى جانب الدول التي أيدت إعلان " نداء إلى العمل " ، الذي صدر مؤخرا في هذا الشأن.
    Ils ont parfois du mal à savoir où trouver ces connaissances spécialisées, comment déterminer quels sont les savoir-faire et données d'expérience de leurs collègues et quelles sont les activités des autres départements et divisions et à recueillir des informations précises sur les différents pays et sur les objectifs du Millénaire. UN غير أن المجيبين يقولون إن الموظفين يواجهون ثغرات تتعلق بالمعارف المتخصصة والمعارف عن خبرات ومعارف الموظفين المتوفرة، والمعارف عما تعمله إدارات وشُعب أخرى، والمعلومات الخاصة بكل بلد، والمعلومات الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Il portera également sur les rapports nationaux sur le développement humain, les rapports sur les objectifs du Millénaire pour le développement, des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et des informations émanant d'autres sources, notamment de la Division de statistique de l'Organisation. UN وأضافت أنه سيقوم أيضاً على أساس التقارير الوطنية عن التنمية البشرية، والتقارير الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية، ووثائق استراتيجيات الحد من الفقر، والمعلومات الآتية من مصادر أخرى، بما في ذلك شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة.
    - Convention No 117 sur les objectifs et les normes de base de la politique sociale; UN - الاتفاقية رقم (117) الخاصة بالأهداف الأساسية الاجتماعية ومستوىاتها.
    Il ressort déjà des quelques études effectuées jusqu'à présent, y compris sur les objectifs de développement du Millénaire et l'Afrique, que les tâches à accomplir sont redoutables mais non insurmontables. UN 5 - وقد أصبح من الواضح، من الدراسات القليلة التي تم الاضطلاع بها حتى اليوم، بما في ذلك الدراسات الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية وأفريقيا، أن التحديات برغم هولها لا يستحيل التغلب عليها.
    Les estimations et projections démographiques établies par la Division permettent également à certaines entités du système des Nations Unies d'élaborer des publications de première importance sur les données et les indicateurs, par exemple les statistiques de suivi pour les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعتمد منشورات مهمة تعدها كيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة عن البيانات والمؤشرات، من قبيل إحصاءات الرصد الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية، على التقديرات والإسقاطات السكانية الرسمية للأمم المتحدة التي تعدها شعبة السكان باعتبارها من المدخلات.
    But fixé pour 2011: Décision de la Conférence des Parties dans laquelle les Parties adoptent un ensemble complet d'indicateurs d'impact pour les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 et des méthodes correspondantes tenant compte de la majeure partie des recommandations du Comité UN الهدف المقرر لعام 2011: أن يتخذ مؤتمر الأطراف مقرراً تعتمد بموجبه الأطراف مجموعة موحدة من مؤشرات قياس الأثر الخاصة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 والأساليب ذات الصلة التي تعكس أكثرية توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    :: Approuver les programmes uniques de pays et allouer à ce titre les fonds provenant de contributions volontaires dans le cadre du mécanisme de financement pour les objectifs du Millénaire (voir encadré 6). UN :: إقرار البرامج القطرية الموحدة والموافقة على تخصيص تبرعات الجهات المانحة لآلية التمويل الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية (انظر الإطار 6).
    également été analysés les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, les rapports nationaux sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et les rapports sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويحلل التقرير أيضا ورقات استراتيجية الحد من الفقر والتقارير الوطنية الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية، بالإضافة إلى التقارير المتعلقة بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Ont également été analysés les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, les rapports nationaux sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et les rapports sur l'exécution des obligations imposées par la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et par la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويحلل التقرير أيضا ورقات استراتيجية الحد من الفقر والتقارير الوطنية الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية، بالإضافة إلى تقارير حول تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Aussi bien dans les rapports sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement que dans les rapports sur les stratégies de réduction de la pauvreté, il était souvent tenu compte des filles dans des analyses situationnelles. UN وفي كل من التقارير الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر()، كانت الطفلة تؤخذ في الاعتبار في تحليلات الحالات.
    Les rôles normatifs sont définis par le biais de processus intergouvernementaux et comprennent la promotion d'accords relatifs aux objectifs de développement, au respect et à la promotion des droits de l'homme, notamment le droit au développement, à l'égalité hommes-femmes et à d'autres normes et indicateurs approuvés par la communauté internationale. UN فالأدوار المعيارية تتقرر عن طريق عمليات مشتركة بين الحكومات، وتشمل تشجيع الاتفاقات الخاصة بالأهداف الإنمائية واحترام حقوق الإنسان وتشجيعها، بما في ذلك الحق في التنمية والمساواة بين الجنسين وغيرهما من المعايير والأعراف المتفق عليها دوليا.
    6. Par sa décision 12/COP.9, la Conférence des Parties a décidé que le Comité de la science et de la technologie (CST) doit contribuer aux travaux du CRIC en examinant et en évaluant les informations scientifiques reçues des parties et d'autres entités faisant rapport, en particulier sur les indicateurs d'impact relatifs aux objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie. UN 6- وتساهم لجنة العلم والتكنولوجيا، بموجب المقرّر 12/م أ-9، في عمل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية من خلال استعراض المعلومات المقدمة من الأطراف وغيرها من الكيانات المبلّغة وتقييمها، ولا سيما المعلومات المتعلقة بمؤشرات الأثر الخاصة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3.
    A. Bases de données nationales sur les OMD UN ألف - قواعد البيانات الوطنية الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية
    Si l'on est encore loin de la couverture qu'on souhaiterait avoir pour le suivi international et national, la disponibilité des données dans la base des données des indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement traduit largement ces améliorations. UN 34 - ورغم أن التغطية المرجوة للرصد الدولي والرصد الوطني ما زالت بعيدة المنال، فإن توافر البيانات في قاعدة البيانات الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية يعكس إلى حد كبير هذه التحسينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد