Le premier volet a trait à la promotion et au renforcement de la coopération entre les services répressifs ainsi qu'à l'amélioration de l'échange d'informations sur le trafic illicite. | UN | يقترح الجزء الأول تعزيز التعاون في مجال إنفاذ القوانين الخاصة بالاتجار غير المشروع وتحسين تبادل المعلومات في هذا الشأن. |
Deuxièmement, ma délégation est troublée par le récent rapport de l'AIEA sur le trafic illicite de bases de données, selon lequel les incidents concernant le trafic nucléaire continuent d'augmenter mondialement. | UN | ثانيا، وفد نيجيريا قلق إزاء التقرير الأخير الصادر عن قاعدة بيانات الوكالة الدولية الخاصة بالاتجار غير المشروع والذي أفاد بأن حوادث الاتجار النووية تتزايد على الصعيد العالمي. |
Toutes les conventions sur les stupéfiants et les substances psychotropes, ainsi que celles sur le trafic illicite ont été ratifiées et sont pleinement mises en oeuvre par la République de Croatie. | UN | وقد صدقت جمهورية كرواتيا علــى جميـــع الاتفاقات المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية، والاتفاقيات الخاصة بالاتجار غير المشروع بها، ونفذت هذه الاتفاقيات بالكامل. |
C'est pourquoi les conventions internationales signées par la République dominicaine, telles que celle sur le trafic illicite des armes classiques, sont si importantes. | UN | والاتفاقات الدولية ذات الصلة التي وقعتها الجمهورية الدومينيكية هامة جدا، ومنها الاتفاقية الخاصة بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية. |
Au nombre des autres chefs d'inculpations que les procureurs peuvent introduire en se fondant sur l'acte de trafic illicite, on peut citer les suivants : fausse déclaration au gouvernement ou à la douane; association de malfaiteurs; vandalisme ou dommage criminel à la propriété d'un tiers; fraude; faux en écritures; et fraude fiscale. | UN | 122- وتشمل الجرائم الأخرى التي يمكن للمدعين العامين أن يوجهونها عموما إلى أحد المتهمين استنادا إلى الأعمال الخاصة بالاتجار غير المشروع ما يلي: تقديم بيانات مزيفة إلى السلطات الحكومية أو الجمركية، التآمر، التخريب أو التدمير الجنائي لأحد الممتلكات، السرقة من خلال الخداع والغش والتهرب الضريبي. |
Le VATESI soumet des notifications à l'AIEA au titre de sa base de données sur le trafic illicite. | UN | وتقدم هيئة التفتيش المعنية بسلامة الطاقة النووية إشعارات إلى قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية الخاصة بالاتجار غير المشروع. |
Cuba participe également à la base de données de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) sur le trafic illicite des matières nucléaires, et aucun incident de cette nature n'a été observé jusqu'à présent. | UN | وتسهم كوبا أيضا في قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية للاتجار غير المشروع الخاصة بالاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة، ولم تبلغ حتى الوقت الراهن عن وقوع أي حادث من هذا النوع. |
La République de Corée partage des informations sur le trafic illicite de matières nucléaires en alimentant la base de données de l'AIEA sur le trafic illicite et le portail d'information sur la sécurité nucléaire (NUSEC). | UN | وتتبادل جمهورية كوريا المعلومات بشأن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية بالمشاركة في قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية الخاصة بالاتجار غير المشروع بالمواد النووية وبوابة المعلومات الأمنية النووية. |
Enfin, le Comité souhaitera peut-être compléter les dispositions sur le trafic illicite prévues à l'article 9 de la Convention de Bâle, en prévoyant par exemple des dispositions sur l'octroi d'une indemnisation ou sur la lutte contre le trafic illicite du mercure non classé comme déchet ou qui se trouve dans des Etats non Parties à la Convention de Bâle. | UN | 32 - وأخيراً قد تود اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت ستواصل استكمال الأحكام الخاصة بالاتجار غير المشروع المنصوص عليها في المادة 9 من اتفاقية بازل، مثل وضع أحكام بشأن الإضرار والتعويض ومعالجة الاتجار غير المشروع في الزئبق غير المصنف باعتباره نفاية أو الاتجار مع غير الأطراف في اتفاقية بازل. |
Le manuel vise à fournir une meilleure compréhension de la pratique concernant l'engagement de poursuites judiciaires contre des cas de trafic illicite de déchets dangereux dans le contexte de l'ensemble des mesures disponibles dans la lutte contre ce qui est largement connu sous le nom de < < délit environnemental > > . | UN | 2- وتتمثل أهداف الدليل في إيجاد تفهم محسن للممارسات المتعلقة بمباشرة الدعاوى القضائية الخاصة بالاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة في سياق النطاق الكامل للتدابير المتاحة لمكافحة ما يعرف على نطاق واسع على أنه ' ' جريمة بيئية``. |