À ce titre, la communauté internationale doit aller au-delà de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وإنه لفي هذا المضمار يجب على المجتمع الدولي أن يتجاوز المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Nous nous félicitons de l'Initiative de la Banque mondiale en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), qui contribuera à réduire l'endettement des pays africains. | UN | ونرحب بمبادرة البنك الدولي الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون الرامية إلى تخفيف عبء ديون أفريقيا. |
Parmi d'autres mesures, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés est digne d'intérêt. | UN | ومن المبادرات الجديرة بالذكر المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
A. Initiative en faveur des pays pauvres lourdement endettés | UN | ألف- المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Entre le départ des militaires en 2000 et le début de la crise actuelle, les efforts du Gouvernement civil élu pour relancer l'économie avaient donné des résultats appréciables et le pays espérait pouvoir bénéficier de l'initiative en faveur des pays lourdement endettés en 2003. | UN | وخلال الفترة ما بين رحيل الجيش عن السلطة في عام 2000 ونشوب الأزمة الحالية، حققت الحكومة المدنية المنتخبة نجاحا ملحوظا في جهودها لإنعاش الاقتصاد، وكان البلد يأمل الاستفادة من المبـادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 2003. |
L'Espagne attache une importance particulière à l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés, dont la portée doit néanmoins être encore élargie. | UN | وتولي اسبانيا أهمية خاصة للمبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ويجب تعزيز نطاقها وعمقها. |
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés a produit des résultats mitigés pour les pays de la région qui en bénéficient. | UN | وقد أثمرت المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون نتائج متفاوتة بين البلدان المستفيدة في المنطقة. |
Quelques pays prêteurs ont adopté des initiatives bilatérales d'annulation de dettes allant au-delà de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وقد اعتمدت بلدان دائنة قليلة مبادرات ثنائية لإلغاء الديون بما يتجاوز إطار المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
De nombreux participants ont préconisé l'application rapide de l'initiative améliorée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), ainsi que des efforts de la part des pays donateurs pour porter à 0,7 % du produit national brut l'aide publique au développement. | UN | وحـث الكثيرون على سرعة تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وجهود البلدان المانحة في سبيل زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية لتصل إلى 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
De nombreux participants ont préconisé l'application rapide de l'initiative améliorée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), ainsi que des efforts de la part des pays donateurs pour porter à 0,7 % du produit national brut l'aide publique au développement (APD). | UN | وحـث الكثيرون على سرعة تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وجهود البلدان المانحة في سبيل زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية لتصل إلى 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
Bien que nous nous félicitions de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés pour faire face au problème de la dette extérieure, il faut élargir et faciliter le processus d'accès aux fonds. | UN | وإذ نرحب بالمبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لمواجهة مسألة الدين الخارجي، نرى أن هناك حاجة إلى توسيع وتسهيل عملية الحصول على التمويل. |
La Tanzanie a promptement répondu à la demande qui lui était faite de présenter un DSRP et un plan pour Zanzibar (appelé Plan de réduction de la pauvreté pour Zanzibar ou PRPZ), afin de pouvoir bénéficier du dispositif d'allégement de la dette au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (Initiative PPTE). | UN | واستجابت تنزانيا بسرعة لطلب إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر وخطة زنجبار للحد من الفقر قصد الاستفادة من موارد تخفيف عبء الديون الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
La signature d'un accord formel avec le FMI ouvre les portes de la coopération entre la Guinée et ses partenaires de développement et de l'allégement de la dette dans le cadre de la mise en œuvre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | إن توقيع اتفاق رسمي مع الصندوق يفتح الباب أمام التعاون بين غينيا والشركاء الإنمائيين ويخفف أعباء الدين في إطار المبادرة المعززة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
La première phase de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés a été source d'espoir : en 1998, le montant de la dette en termes de valeur actuelle nette (VAN) est passé de 1 milliard 748 millions de dollars à 1 milliard 401 millions de dollars et le service de la dette a diminué également, s'établissant à environ 41 millions de dollars. | UN | وجاءت المرحلة الأولى من المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون مبشرة بالأمل؛ ففي عام 1998، انخفضت الديون من حيث قيمتها الصافية من 748 1 مليونا من دولارات الولايات المتحدة إلى 401 1 مليونا من دولارات الولايات المتحدة، وانخفضت خدمة الدين بما يقدر بمبلغ 41 مليونا من دولارات الولايات المتحدة. |
h) Obtenir de tous les créanciers et de tous les donateurs qu'ils souscrivent aux instruments du type de ceux mis en oeuvre dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | (ح) السعي إلى أن تقر جميع الجهات المقرضة والمانحة صكوكا من نوع الصكوك الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Les approches actuelles de la restructuration de la dette, par les voies officielles ou privées, ne permettent pas aux pays de prendre un nouveau départ après un défaut de paiement, sauf s'ils bénéficient de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | ولا توفر النُهج الحالية لإعادة هيكلة الديون الرسمية والخاصة بداية جديدة للبلدان بعد عجزها عن السداد، ما عدا البلدان التي استفادت من تخفيف عبء الديون بموجب المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Les créanciers de l'Afrique continuent d'accorder un allègement de la dette dans le cadre de l'initiative PPTE et de l'initiative IADM. | UN | وواصل دائنو أفريقيا تخفيف عبء ديونهم في إطار المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة متعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين. |
Pour réduire la pauvreté, on devrait commencer par alléger la dette des pays en développement, en particulier des pays pauvres très endettés (PPTE), d’où l’importance de l’Initiative en faveur des PPTE, de l’Initiative de Cologne et des déclarations faites par les dirigeants des institutions de Bretton Woods. | UN | وللحد من وطأة الفقر، من الضروري البدء بتخفيف أعباء الديون على البلدان النامية، وخصوصا البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ومن ثم ظهرت أهمية المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومبادرة كولونيا والبيانات التي أدلى بها قادة مؤسسات بريتون وودز. |