Réunion d'un groupe spécial d'experts sur une analyse type de la situation des femmes devant permettre d'évaluer les effets des politiques de réduction de la pauvreté | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن نموذج للوعي الجنساني يتعلق بتقييم أثر السياسات الخاصة بالحد من الفقر |
À cet effet, la Colombie a appliqué ses propres stratégies de réduction de la pauvreté, sur la base des OMD, et a obtenu, dans ce contexte, des résultats positifs - mais encore insuffisants. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، كان ينفذ استراتيجياته الخاصة بالحد من الفقر على أساس جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية، محققا نتائج إيجابية وإن كانت غير كافية. |
Tout l'éventail des options de réduction des risques devrait être considéré, y compris l'encouragement, en particulier, de la substitution aux produits chimiques plus dangereux de produits moins dangereux, ou d'autres procédés. | UN | كما يجب النظر في النطاق الكامل للخيارات الخاصة بالحد من المخاطر، بما في ذلك تشجيع، بصفة خاصة، استبدال المواد الكيميائية الأكثر خطورة بأخرى أقل خطراً أو باستخدام عمليات بديلة. |
Cela permettra, nous le pensons, de remédier aux lacunes du Traité de Moscou de 2002 sur la réduction des potentiels stratégiques offensifs. | UN | هذا من شأنه، حسب رأينا، معالجة إحدى نقائص معاهدة موسكو لسنة 2002 الخاصة بالحد من الأسلحة النووية الاستراتيجية. |
Organe de coordination du système des Nations Unies pour les stratégies et programmes de prévention des catastrophes naturelles, le secrétariat est une équipe multidisciplinaire qui appuie l'Équipe spéciale au sein de laquelle des orientations internationales peuvent être définies et qui constitue une plate-forme institutionnelle à partir de laquelle des programmes peuvent être lancés. | UN | وتقوم الأمانة بدور جهة وصل داخل منظومة الأمم المتحدة للاستراتيجيات والبرامج التنسيقية الخاصة بالحد من الكوارث الطبيعية. والعاملون بالأمانة هم فريق متعدد التخصصات يدعم فرقة العمل، كما يمكن في الأمانة صياغة السياسات الدولية، وهي تشكل مرتكزا مؤسسيا يمكن اطلاق البرامج منه. |
On y détermine également s'il est possible de remplacer les produits contenant de la chrysotile et d'adopter des mesures librement consenties et/ou par voie législative en vue de réduire les risques potentiels pour la santé et la sécurité découlant de la fabrication et de l'importation de produits contenant de la chrysotile. | UN | كما أجرت تقييما لإمكانية الاستعاضة عن المواد الكريسوتيلية بمواد أخرى، والإجراءات الطوعية و/أو التشريعية الخاصة بالحد من المخاطر المحتملة على الصحة والسلامة والناشئة عن تصنيع أو استيراد منتجات الكريسوتيل. |
Il était de 262 en 2008 au moment du lancement des initiatives visant à réduire la fragmentation. | UN | وقد بلغ هذا العدد 262 صندوقاً في عام 2008 حين شرع في الإجراءات الخاصة بالحد من التجزؤ. |
Par ailleurs, les gouvernements doivent s'assurer que les mesures prises en matière de financement agricole s'intègrent bien dans leurs plans stratégiques de développement, y compris les stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | كما أن على الحكومات أن تتأكد من أن الإجراءات المتخذة في مجال التمويل الزراعي تشكل جزءاً من خطط تنميتها الاستراتيجية، بما في ذلك استراتيجياتها الخاصة بالحد من الفقر. |
La Chine a également pu, grâce aux stages de formation de la CESAP, améliorer son programme de réduction de la pauvreté chez les personnes handicapées en leur offrant la possibilité de s'établir à leur propre compte. | UN | كما ساعد التدريب الذي وفرته اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ للصين في تحسين برامج الصين الخاصة بالحد من الفقر في أوساط المعاقين عن طريق مزاولة الأعمال الحرة. |
L'assistance internationale devrait respecter la maîtrise que les pays partenaires exercent sur leurs stratégies de réduction de la pauvreté, et devrait être en adéquation avec les stratégies de développement national, les institutions et les procédures de ces pays. | UN | وينبغي أن تحترم المساعدة الدولية ملكية البلدان الشريكة لاستراتيجياتها الخاصة بالحد من الفقر، وينبغي أن تتماشى مع الاستراتيجيات والمؤسسات والإجراءات الإنمائية الوطنية للبلدان الشريكة. |
Pendant l'exercice biennal 2012-2013, l'ONUDI continuera de concentrer ses efforts sur l'amélioration des cadres de réduction de la pauvreté et sur le renforcement du rôle des femmes dans les activités productives. | UN | وفي فترة السنتين 2012-2013، ستواصل اليونيدو التركيز على تحسين الأطر الخاصة بالحد من الفقر وتعزيز دور المرأة في الأنشطة الإنتاجية. |
Programmes de réduction des risques de l'OCDE | UN | برامج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الخاصة بالحد من المخاطر |
Programmes de réduction des risques de l'OCDE | UN | برامج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الخاصة بالحد من المخاطر |
Programmes de réduction des risques de l'OCDE | UN | برامج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الإقتصادي الخاصة بالحد من المخاطر |
Concevoir des mécanismes permettant aux enquêteurs des pays moins développés de participer à l'élaboration de documents d'information sur la réduction des risques. | UN | تصميم آليات لتمكين الباحثين المنتمين إلى البلدان الأقل تقدماً من المشاركة في تطوير المعلومات الخاصة بالحد من المخاطر. |
i) Encourageant auprès des Etats l'adoption de principes insistant sur leur responsabilité de réadmettre leurs nationaux et de principes sur la réduction des cas d'apatridie ; | UN | ' 1` أن تروّج لدى الدول تلك المبادئ المتصلة بمسؤوليتها عن قبول عودة مواطنيها وكذلك المبادئ الخاصة بالحد من حالات انعدام الجنسية؛ |
i) Encourageant auprès des Etats l'adoption de principes insistant sur leur responsabilité de réadmettre leurs nationaux et de principes sur la réduction des cas d'apatridie ; | UN | `1` أن تروّج لدى الدول تلك المبادئ المتصلة بمسؤوليتها عن قبول عودة مواطنيها وكذلك المبادئ الخاصة بالحد من حالات انعدام الجنسية؛ |
Organe de coordination du système des Nations Unies pour les stratégies et programmes de prévention des catastrophes naturelles, le secrétariat est une équipe multidisciplinaire qui appuie l'Équipe spéciale au sein de laquelle des orientations internationales peuvent être définies et qui constitue une plate-forme institutionnelle à partir de laquelle des programmes peuvent être lancés. | UN | وتقوم الأمانة بدور جهة وصل داخل منظومة الأمم المتحدة للاستراتيجيات والبرامج التنسيقية الخاصة بالحد من الكوارث الطبيعية. والعاملون بالأمانة هم فريق متعدد التخصصات يدعم فرقة العمل، كما يمكن في الأمانة وضع السياسات الدولية، وهي تشكل مرتكزا مؤسسيا يمكن اطلاق البرامج منه. |
Le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes sert de centre de coordination des stratégies et programmes de prévention des catastrophes et veille à l'existence d'une synergie entre ces stratégies et programmes et les domaines socioéconomique et humanitaire. | UN | 20-13 تتولى أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الطبيعية مهمة تنسيق الاستراتيجيات والبرامج الخاصة بالحد من الكوارث وكفالة التآزر بين هذه الاستراتيجية والبرامج وبين المجالات الاجتماعية الاقتصادية والإنسانية. |
On y détermine également s'il est possible de remplacer les produits contenant de la chrysotile et d'adopter des mesures librement consenties et/ou par voie législative en vue de réduire les risques potentiels pour la santé et la sécurité découlant de la fabrication et de l'importation de produits contenant de la chrysotile. | UN | كما أجرت تقييما لإمكانية الاستعاضة عن المواد الكريسوتيلية بمواد أخرى، والإجراءات الطوعية و/أو التشريعية الخاصة بالحد من المخاطر المحتملة على الصحة والسلامة والناشئة عن تصنيع أو استيراد منتجات الكريسوتيل. |
On y détermine également s'il est possible de remplacer les produits contenant de la chrysotile et d'adopter des mesures librement consenties et/ou par voie législative en vue de réduire les risques potentiels pour la santé et la sécurité découlant de la fabrication et de l'importation de produits contenant de la chrysotile. | UN | كما أجرت تقييما لإمكانية الاستعاضة عن المواد الكريسوتيلية بمواد أخرى، والإجراءات الطوعية و/أو التشريعية الخاصة بالحد من المخاطر المحتملة على الصحة والسلامة والناشئة عن تصنيع أو استيراد منتجات الكريسوتيل. |
Nous soulignons également que les plans visant à réduire les émissions nuisibles doivent tenir compte également du niveau de développement économique des différents pays. | UN | كما أننا نؤكد أن الخطط الخاصة بالحد من انبعاث الغازات الضارة يجب أن تأخذ في الحسبان أيضا معدلات التنمية الاقتصادية لمختلف البلدان. |
Ces zones constitueront le foyer de l'action qui sera définie dans le plan d'exécution pour réduire les inégalités de santé qui se traduisent par un surcroît de mortalité infantile, lequel sera publié plus tard dans l'année. | UN | وسوف تكون هذه المناطق موضع تركيز الجهود المبذولة في إطار خطة التنفيذ الخاصة بالحد من التفاوت في مجال الصحة من حيث وفيات الرضع المقرر نشرها في وقت لاحق من هذا العام. |