4.2 Désarmement, démobilisation et réintégration des membres des forces et des groupes armés, en tenant compte notamment des besoins particuliers des femmes et des enfants associés à ces groupes, et contrôle et destruction des armes | UN | 4-2 نزع سلاح أفراد القوات والجماعات المسلحة في السودان وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بما في ذلك تلبية الاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال المرتبطين بتلك الجماعات، فضلا عن مراقبة الأسلحة وتدميرها |
4. Besoins particuliers des femmes et des enfants | UN | 4- الاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال |
Réalisations escomptées 4.2 : Désarmement, démobilisation et réintégration des membres des forces et des groupes armés, en tenant compte notamment des besoins particuliers des femmes et des enfants associés à ces groupes, et contrôle et destruction des armes | UN | الإنجاز المتوقع 4-2: نزع سلاح أفراد القوات والجماعات المسلحة في السودان وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بما في ذلك تلبية الاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال المرتبطين بتلك الجماعات، فضلا عن مراقبة الأسلحة وتدميرها |
Conseils au Cabinet du Premier Ministre au sujet du désarmement et du démantèlement des milices et de la réinsertion sociale et économique de leurs membres, les besoins spécifiques des femmes et des enfants faisant l'objet d'avis spéciaux et d'une attention particulière | UN | تقديم المشورة إلى مكتب رئيس الوزراء بشأن نزع سلاح الميليشيات وحلها وإعادة إدماج أفرادها اجتماعيا واقتصاديا، مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال |
88. L'axe de la réforme est la prise en compte des droits spécifiques des femmes et des enfants. | UN | 88- ويركز الإصلاح تركيزاً خاصاً على مراعاة الحقوق الخاصة بالنساء والأطفال. |
Le Comité tient également à souligner l'effet particulièrement cruel qu'ont les disparitions forcées sur les droits des femmes et des enfants qu'elles touchent. | UN | 32- وتود اللجنة أيضاً أن تشدد على الآثار البالغة القسوة لحالات الاختفاء القسري فيما يتعلق بحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والأطفال. |
Elle pourrait en outre examiner les besoins spéciaux des femmes et des enfants objet d'un trafic, ainsi que les mesures visant à les protéger contre les violences à caractère sexiste, comme l'a proposé l'Espagne. | UN | ويمكن إيلاء الاعتبار أيضا للاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال من ضحايا التهريب، وللتدابير الموجهة نحو تأمين الحماية من العنف القائم على نوع الجنس، كما اقترحت إسبانيا. |
4. Besoins particuliers des femmes et des enfants | UN | 4- الاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال |
Réalisation escomptée 4.2 : Désarmement, démobilisation et réintégration des membres des forces et groupes armés au Soudan, en tenant compte notamment des besoins particuliers des femmes et des enfants associés à ces groupes, et contrôle et destruction des armes | UN | الإنجاز المتوقع 4-2: نزع سلاح أفراد القوات والجماعات المسلحة في السودان وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بما في ذلك تلبية الاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال المرتبطين بتلك الجماعات، فضلا عن مراقبة الأسلحة وتدميرها |
Réalisation escomptée 4.2 : Désarmement, démobilisation et réintégration des membres des forces et groupes armés au Soudan, en tenant compte notamment des besoins particuliers des femmes et des enfants associés à ces groupes, et contrôle et destruction des armes | UN | الإنجاز المتوقع 4-2: نزع سلاح أفراد القوات والجماعات المسلحة في السودان وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بما في ذلك تلبية الاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال المرتبطين بتلك الجماعات، فضلا عن مراقبة الأسلحة وتدميرها |
8. La grande majorité des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué que, lorsqu'ils appliquaient les mesures de protection et d'assistance destinées aux migrants objet d'un trafic, leurs autorités compétentes tenaient compte des besoins particuliers des femmes et des enfants (voir art. 16, par. 4, du Protocole relatif aux migrants). | UN | 8- بيّنت الغالبية الكبرى من الدول المجيبة أنه لدى تنفيذ تدابير الحماية والمساعدة لأجل المهاجرين المهرَّبين، تأخذ سلطاتها الوطنية المختصة في الاعتبار الاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال (بما يتسق مع الفقرة 4 من المادة 16 من بروتوكول المهاجرين). |
15. La grande majorité des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué que, lorsqu'ils appliquaient les mesures de protection et d'assistance destinées aux migrants objet d'un trafic, leurs autorités compétentes tenaient compte des besoins particuliers des femmes et des enfants (voir par. 4, art. 16 du Protocole relatif aux migrants). | UN | 15- بيّنت الأكثرية الكبيرة من الدول المستجيبة أنه في تنفيذ تدابير الحماية والمساعدة لأجل المهاجرين المهرَّبين، تعمد سلطاتها الوطنية المختصة إلى مراعاة الاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال (انظر الفقرة 4 من المادة 16 من بروتوكول المهاجرين). |
Conseils à la Commission nationale de désarmement, démobilisation et réinsertion au sujet de l'exécution du programme national de DDR, avec des avis spéciaux au sujet des besoins spécifiques des femmes et des enfants | UN | إسداء المشورة إلى اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج الوطني لنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال |
Les besoins spécifiques des femmes et des enfants ont été intégrés dans le cadre général de DDR du PNDDR, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité et aux normes internationales pertinentes. | UN | وأدرجت الاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال في الإطار العام لنزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج الذي يطبقه البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفقا لقرارات مجلس الأمن والمعايير الدولية ذات الصلة |
Organisation de trois réunions avec les principales parties prenantes, intérieures et extérieures, sur les dimensions régionales des programmes de DDRRR, en particulier au sujet des besoins spécifiques des femmes et des enfants | UN | تنظيم 3 اجتماعات مع الجهات صاحبة المصلحة الرئيسية، الداخلية والخارجية، بشأن الأبعاد الإقليمية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين، مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال |
1.3 Réintégration des ex-combattants et miliciens ivoiriens dans la société ivoirienne; rapatriement et réinstallation des ex-combattants étrangers présents en Côte d'Ivoire, avec une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes et des enfants | UN | 1-3 إعادة إدماج المقاتلين وأفراد الميليشيات السابقين في المجتمع الإيفواري وإعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين في كوت ديفوار إلى أوطانهم وإعادة توطينهم، مع إيلاء اهتمام خاص بالاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال |
Le Comité tient également à souligner l'effet particulièrement cruel qu'ont les disparitions forcées sur les droits de l'homme des femmes et des enfants qu'elles touchent. | UN | 31- وتود اللجنة أيضاً أن تركز على إبراز الآثار البالغة القسوة لحالات الاختفاء القسري، فيما يتعلق بحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والأطفال. |