ويكيبيديا

    "الخاصة بجميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour toutes les
        
    • pour tous les
        
    • concernant tous les
        
    • sur tous les
        
    • de l'ensemble
        
    • spécial de toute
        
    • spécial toutes les
        
    • de tous
        
    • de toutes
        
    • à toutes les
        
    :: Établissement de codes de déontologie et de mécanismes de contrôle pour toutes les professions juridiques; UN :: وضع مدونات قواعد السلوك وآليات الرقابة الخاصة بجميع المهنيين في المجال القانوني.
    Il recommande de redoubler d'efforts pour harmoniser les règles de présentation de rapports pour toutes les activités des missions intégrées. UN وتوصي ببذل جهد أكبر من أجل توحيد متطلبات الإبلاغ الخاصة بجميع الأنشطة المتكاملة للبعثات.
    Il y a là une lacune qui devra être comblée dans les prochaines prévisions budgétaires, et ce pour tous les sous-programmes. UN وتطلب اللجنة معالجة هذا النقص في تقديرات الميزانية المقبلة الخاصة بجميع البرامج الفرعية.
    La liste des orateurs pour tous les points énumérés dans le document A/INF/52/3 est maintenant ouverte. UN وقوائم المتكلمين الخاصة بجميع البنود المذكورة في الوثيقة A/INF/52/3، مفتوحة اﻵن.
    Date limite pour le dépôt des projets de résolution concernant tous les points à l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale UN الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات الخاصة بجميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي
    Il contrôlera l'exécution du programme de travail et servira de centre d'information sur tous les aspects des travaux du Bureau des affaires juridiques. UN وسيرصد تنفيذ برنامج العمل، وسيعمل بصفته جهة تنسيق المعلومات الخاصة بجميع جوانب عمل مكتب الشؤون القانونية.
    Le Chef du Bureau de l'évaluation a confirmé qu'à la deuxième session ordinaire de 2014 du Conseil d'administration, l'examen du point de l'ordre du jour consacré à l'évaluation comprendrait une méta-analyse de l'ensemble des évaluations. UN وأكد رئيس مكتب التقييم أن بند جدول الأعمال المتعلق بالتقييم في دورة المجلس التنفيذي العادية الثانية لعام 2014 سوف تشتمل على استعراض للتحاليل الخاصة بجميع التقييمات.
    3. Demande à toutes les organisations non gouvernementales qui s'occupent des problèmes des femmes de consacrer une partie de leurs activités à l'étude des diverses pratiques traditionnelles nocives et des voies et moyens de les éradiquer, et d'informer le Rapporteur spécial de toute situation méritant de retenir l'attention de la communauté internationale; UN 3- تطلب إلى جميع المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضايا المرأة أن تواصل تكريس جزء من أنشطتها لدراسة مختلف الممارسات التقليدية الضارة وسبل ووسائل القضاء عليها، وأن تبلغ المقررة الخاصة بجميع الحالات التي تستدعي اهتمام المجتمع الدولي؛
    Étudier la possibilité d'incorporer une analyse chiffrée de l'espace d'entreposage nécessaire pour toutes les grosses livraisons de produits non alimentaires et de matériel prévues dans le projet de renouvellement des systèmes de gestion UN بحث إمكانية إجراء تحليل كمي لمتطلبات التخزين الخاصة بجميع توريدات الأصناف والمواد غير الغذائية رهن التسليم، وذلك في إطار نظام الإدارة المالية التابع لمشروع تجديد النظم الإدارية
    Étudier la possibilité d'incorporer une analyse chiffrée de l'espace d'entreposage nécessaire pour toutes les grandes livraisons de produits non alimentaires et de matériel prévues dans le progiciel de gestion intégré UN بحث إمكانية إجراء تحليل كمي لمتطلبات التخزين الخاصة بجميع توريدات الأصناف والمواد غير الغذائية رهن التسليم، وذلك في إطار نظام الإدارة المالية التابع لمشروع تجديد النظم الإدارية
    L'initiative actuelle a pour but de recommander aux États membres une approche leur permettant de créer un cadre global de réglementation comptable pour toutes les entités commerciales relevant de leur compétence. UN والغرض من هذه المبادرة هو توصية الدول الأطراف بنهج يمكنها اتباعه لوضع إطار تنظيمي شامل لعمليات المحاسبة الخاصة بجميع الكيانات التجارية العاملة ضمن ولاياتها القضائية.
    Le renforcement des mécanismes de vérification, de transparence et de confiance pour toutes les armes de destruction massive restera sans conteste l'une des missions primordiales de la communauté internationale dans les années à venir. UN وسيكون تعزيز آليات التحقق والشفافية وبناء الثقة الخاصة بجميع أنواع أسلحة الدمار الشامل، دون شك، أحد أهم مهام المجتمع الدولي في السنوات المقبلة.
    Par la même décision, la Conférence avait prié le secrétariat de procéder à partir de 2000 à des vérifications initiales annuelles ainsi qu'à la synthèse et à l'évaluation annuelles des inventaires de gaz à effet de serre pour toutes les Parties visées à l'annexe I de la Convention, conformément aux dispositions des directives. UN وطلب مؤتمر الأطراف من الأمانة، بموجب المقرر نفسه، أن تجري مراجعات أولية سنوية وأن تعد تقارير توليف وتقييم سنوية بشأن قوائم جرد غازات الدفيئة الخاصة بجميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول ابتداءً من عام 2000، وفقاً لأحكام المبادئ التوجيهية الخاصة بالاستعراض.
    Le chapitre III détaille les dépenses d'appui aux programmes, de gestion et d'administration pour tous les postes et activités connexes au Siège et sur le terrain. UN ويوجز الجزء الثالث تكاليف دعم البرامج وتكاليف التنظيم والإدارة الخاصة بجميع الوظائف والأنشطة المتصلة بها، في المقر وفي الميدان كليهما.
    D'autres encore suggèrent que la priorité pourrait être accordée à la conclusion d'un accord sur les modalités pour tous les biens pris en considération par le Groupe de négociation sur l'accès aux marchés et que par la suite le Groupe de négociation pourrait évaluer l'opportunité de réductions additionnelles conformément aux dispositions du paragraphe 31 iii). UN كما أشار البعض إلى أنه يمكن إيلاء الأولوية للتوصل إلى اتفاق بشأن الطرائق الخاصة بجميع السلع المتفاوض عليها في إطار فريق التفاوض المعني بالوصول إلى الأسواق وأنه يمكن لهذا الفريق أن يقوم بعد ذلك بتقييم ما إذا كانت هناك حاجة لإجراء تخفيضات إضافية من أجل إنجاز الولاية التي تشملها الفقرة 31`3`.
    Le Groupe des mouvements aériens superviserait l'établissement des manifestes pour tous les appareils des Nations Unies et contrôlerait tout le fret aérien, y compris le chargement et la réception. UN وستتولى وحدة الحركة الجوية إعداد أوراق الشحن الخاصة بجميع طائرات الأمم المتحدة وشحن الطائرات وتفريغها ومراقبة جميع الشحنات الجوية.
    Date limite pour le dépôt des projets de résolution concernant tous les points à l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale (points 58 à 73) UN الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات الخاصة بجميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي (البنود 58-73)
    237. Le Groupe recommande que le Gouvernement ivoirien ouvre sans tarder une enquête et communique l’ensemble des informations financières, y compris cadastrales, fiscales et bancaires, concernant tous les individus faisant l’objet de sanctions. UN 237 - ويوصي الفريق بأن تُجري حكومة كوت ديفوار تحقيقا فوريا وأن تكشف عن كل المعلومات المالية، بما فيها معلومات السجل العقاري والمعلومات الضريبية والمصرفية الخاصة بجميع الأفراد الخاضعين للجزاءات.
    Cette base de données contient des données pertinentes sur tous les traités enregistrés, qu'ils aient ou non été publiés dans le Recueil des Traités des Nations Unies. UN وتشمل قاعدة البيانات هذه البيانات الخاصة بجميع المواد المسجلة، سواء كانت منشورة أو غير منشورة من مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة.
    Elle a également contribué à la création de la base de données judiciaires du Tribunal et travaillé en étroite collaboration avec la Section des archives du Tribunal sur un projet de numérisation de l'ensemble des archives audiovisuelles des procès. UN ويتولى القسم أيضا إنشاء قاعدة بيانات سجلات المحكمة. وقد عمل القسم بصورة وثيقة مع قسم المحفوظات بالمحكمة في مشروع لرقمنة كامل المحفوظات السمعية البصرية الخاصة بجميع إجراءات المحاكمات.
    3. Demande à toutes les organisations non gouvernementales qui s'occupent des problèmes des femmes de consacrer une partie de leurs activités à l'étude des diverses pratiques traditionnelles et des voies et moyens de les éradiquer, et d'informer le Rapporteur spécial de toute situation méritant l'attention de la communauté internationale; UN 3- تطلب إلى جميع المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضايا المرأة أن تواصل تكريس جزء من أنشطتها لدراسة مختلف الممارسات التقليدية الضارة وسبل ووسائل القضاء عليها، وأن تبلغ المقررة الخاصة بجميع الحالات التي تستدعي اهتمام المجتمع الدولي؛
    Les puissances administrantes doivent également mettre à la disposition du Comité spécial toutes les informations pertinentes concernant la situation générale dans les territoires qu'elles administrent conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et à l'alinéa e de l'article 73 de la Charte. UN كما طالب السلطات الإدارية بأن تزود اللجنة الخاصة بجميع المعلومات ذات الصلة عن الوضع العام في الأقاليم التي تديرها، تطبيقاً لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وللمادة 73 هـ من الميثاق.
    Cette cohérence est nécessaire dans les procédures de communications individuelles de tous les organes de traités. UN وهذا الاتساق مطلوب بموجب إجراءات الشكاوى الفردية الخاصة بجميع الهيئات المنشأ بموجب معاهدات.
    Les dispositifs de mise à feu de toutes les mines utilisées dans le cadre de programmes de formation ont été retirés et détruits. UN فقد تمت إزالة وتدمير الصمامات الخاصة بجميع الألغام المستخدمة في برامج التدريب.
    v) Nous contrôlons et réprimons la distribution de stupéfiants et des substances psychotropes et autres aux effets similaires par des visites d'inspection et l'application de dispositions et de règlements, ainsi que par des mesures de sécurité à toutes les étapes du chemin critique, dans les pharmacies et lieux d'emmagasinage. UN ' 5` تجري مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية، والمواد الأخرى ذات الأثر المماثل عن طريق زيارات الإشراف وتنفيذ الأحكام والنظم ووسائل الأمن الخاصة بجميع مراحل الطريق الحرج، في الصيدليات وأماكن البيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد