ويكيبيديا

    "الخاصة بعمليات حفظ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les opérations de maintien de la
        
    • sur les opérations de maintien de
        
    • spécial des opérations de maintien de la
        
    • relatives aux opérations de maintien de la
        
    • relatifs aux opérations de maintien de
        
    • intention des opérations de maintien de la
        
    La stratégie informatique pour les opérations de maintien de la paix a été définie au niveau central par le Département. UN وكانت إدارة عمليات حفظ السلام توجه استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الخاصة بعمليات حفظ السلام توجيها مركزيا.
    La gestion des opérations de transport pour les opérations de maintien de la paix doit aussi être améliorée. UN وهو يرى أنه ينبغي أيضا تحسين إدارة عمليات النقل الخاصة بعمليات حفظ السلام.
    L'UNITAR a également développé les programmes en cours sur les opérations de maintien de la paix. UN وقد حدث نفس الشيء في البرامج الجارية الخاصة بعمليات حفظ السلم.
    Le rôle de l'Assemblée générale, agissant par le biais du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, est crucial à cet égard. UN وتضطلع الجمعية العامة، من خلال اللجنة الخاصة بعمليات حفظ السلام، بدور محوري.
    Objectif 1 : Faciliter, au niveau intergouvernemental, les délibérations et la prise de décisions sur les questions budgétaires relatives aux opérations de maintien de la paix UN الهدف 1: تسهيل المداولات الحكومية الدولية واتخاذ القرارات بشأن مسائل الميزانية الخاصة بعمليات حفظ السلام.
    Réactions positives des délégations quant à la qualité de la présentation des rapports budgétaires et financiers relatifs aux opérations de maintien de la paix. UN تغذية مرتدة إيجابية من المندوبين بشأن نوعية عرض الميزانيات والتقارير المالية الخاصة بعمليات حفظ السلام.
    :: Actualisation des consignes relatives à la structure et aux programmes des bureaux d'information à l'intention des opérations de maintien de la paix nouvellement créées ou connaissant une transformation importante UN :: تحديث التوجيهات المتعلقة بهيكل وبرامج المكاتب الإعلامية الخاصة بعمليات حفظ السلام الجديدة أو التي تشهد تعديلات كبيرة
    À ce propos, l'orateur évoque les arriérés de nombreux pays en matière de contributions aux opérations de maintien de la paix, les aspects financiers du rapport Brahimi et les initiatives visant à revoir le barème des contributions pour les opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، وجه الانتباه إلى تأخر بلدان عديدة في دفع الاشتراكات لعمليات حفظ السلام، وإلى الجوانب المالية لتقرير الإبراهيمي، وإلى مبادرة استعراض جدول الاشتراكات الخاصة بعمليات حفظ السلام.
    Nous avons déjà pris des mesures à cette fin en apportant un soutien aux centres de formation pour les opérations de maintien de la paix en Afrique, et d'autres formes d'assistance suivront. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اتخاذنا بالفعل خطوات لتوفير الدعم لمراكز التدريب الخاصة بعمليات حفظ السلام في أفريقيا، وسيلي ذلك تقديم مساعدات أخرى.
    Les recettes totales pour les opérations de maintien de la paix ont augmenté de 13 % au cours du précédent exercice financier; cependant, les dépenses ont également augmenté d'environ 12 %. UN 3 - وقال إن مجموع الإيرادات الخاصة بعمليات حفظ السلام زاد بنسبة 13 في المائة مقارنة بالفترة المالية السابقة، ولكن الإنفاق زاد أيضا بحوالي 12 في المائة.
    Sont notamment exclus la rationalisation des procédures d'achat pour les opérations de maintien de la paix, la définition des attributions respectives du Département de la gestion et du Département de l'appui aux missions dans le domaine des achats, et le renforcement des activités de suivi, de surveillance et de contrôle. UN وهذه التدابير تتضمن تبسيط إجراءات الشراء الخاصة بعمليات حفظ السلام في الميدان؛ وتحديد المسؤوليات الموكلة لإدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني في عملية الشراء؛ وتعزيز الرصد والرقابة والمساءلة.
    On a notamment introduit les données relatives aux états de paie dans le traitement par lots des assurances, pour les opérations de maintien de la paix et les fonds généraux d'affectation spéciale, et on a mis en place des moyens qui permettent de changer les numéros des comptes bancaires et d'établir des liens entre les différentes monnaies de la zone euro. UN وشملت هذه التحسينات إدراج بيانات كشوف المرتبات في مجموعة التأمين الخاصة بعمليات حفظ السلام والصناديق الاستئمانية العامة، وإنشاء القدرة على تغيير أرقام الحسابات المصرفية القائمة والربط بين العملات في منطقة اليورو.
    b) Les conclusions du groupe de travail chargé d'étudier les modifications à apporter à l'organigramme pour établir une meilleure concordance entre responsabilités et pouvoirs et renforcer le dispositif général de contrôle des achats effectués pour les opérations de maintien de la paix; UN (ب) نتائج الفريق العامل الذي أُنشئ لدراسة الطرق التي يمكن بها تغيير الهيكل التنظيمي لتحقيق تواؤم أفضل بين المسؤولية والسلطة ولتحسين البيئة العامة لمراقبة المشتريات الخاصة بعمليات حفظ السلام؛
    26. L'Organisation des Nations Unies doit adopter une attitude plus dynamique à l'égard de l'information sur les opérations de maintien de la paix. UN اﻹعلام ٢٦ - يلزم أن تعتمد اﻷمم المتحدة في سياسة اﻹعلام الخاصة بعمليات حفظ السلم نهجا أنشط دعائيا.
    À en juger par les déclarations qui ont été faites ici même en plénière et dans le cadre du débat sur les opérations de maintien de la paix en Quatrième Commission, nous pensons qu'un examen sérieux de ce genre serait bien accueilli. UN وعلى أساس البيانات التي استمعنا إليها هنا في الجلسات العامة وفي المناقشة الخاصة بعمليات حفظ السلام في اللجنة الرابعة، نلاحظ أن مثل هذا الاستعراض الجاد سيلقى ترحيبا واسع النطاق.
    En particulier, le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix devrait inviter les pays fournisseurs de contingents à participer plus fréquemment et plus étroitement à ses débats, notamment aux premiers stades de la planification des missions; UN وفي هذا الصدد، فإنه يجب على مجموعة عمل مجلس الأمن الخاصة بعمليات حفظ السلام أن تشرِّك البلدان المساهمة بالقوات بصورة متكررة ومكثَّفة في مداولاتها، خاصة في المراحل المبكِّرة جداً لتخطيط المهمة؛
    Il est essentiel que ces dispositions soient reflétées dans le rapport du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN ومن الأهمية القصوى أن ينعكس مثل هذا الموقف في تقرير اللجنة الخاصة بعمليات حفظ السلام.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné la nécessité de poursuivre l'amélioration des méthodes de travail du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, afin d'assurer que ses travaux seraient conduits d'une manière plus efficace et plus transparente. UN 145 - شدد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة مواصلة تحسين طرق التشغيل الخاصة باللجنة الخاصة بعمليات حفظ السلام لضمان تنفيذ عملها بطريقة أكثر فعالية وشفافية.
    L'Assemblée générale et le Comité spécial des opérations de maintien de la paix doivent aborder la question de la dualité normative du Conseil pour préserver l'autorité du Secrétaire général et doivent en tenir compte lors du processus de réforme en cours. UN فيجب أن تتناول الجمعية العامة واللجنة الخاصة بعمليات حفظ السلام قضية المعايير المزدوجة التي يبديها المجلس، ضماناً لسلطة الجمعية العامة ويجب أن يؤخذ ازدواج المعايير في الحسبان في عملية الإصلاح الجارية.
    L’état récapitulatif des données de conversion relatives aux opérations de maintien de la paix indique que le total des sommes débitées, soit 14,6 milliards de dollars, et les crédits correspondants ont été transférés dans le SIG par l’intermédiaire du compte de contrôle. UN ويدل موجز قيود التحويل الخاصة بعمليات حفظ السلام أن الحسابات المدينة البالغ مجموعها ١٤,٦ بليون دولار، والحسابات الدائنة المقابلة لها قد رحلت إلى النظام المتكامل عن طريق حساب مراقبة التحويل.
    D. Stratégies relatives aux opérations de maintien de la paix complexes UN دال - الاستراتيجيات الخاصة بعمليات حفظ السلام المعقدة
    Le Comité recommande également que les mesures requises soient prises, que tous les dossiers de l’ONU, y compris ceux relatifs aux opérations de maintien de la paix, soient tenus d’une manière répondant à tout critère juridique. UN وتوصي اللجنة في الوقت نفسه باتخاذ التدابير اللازمة التي من شأنها أن تضمن حفظ كافة سجلات المنظمة، ومن بينها تلك الخاصة بعمليات حفظ السلام، على نحو يكفل الوفاء بكافة المستلزمات القانونية.
    Il demande également au Secrétaire général de proposer une formation complète au personnel des opérations de maintien de la paix sur les questions d'égalité entre les sexes et d'intégrer les problèmes liés au sexisme dans les directives générales, manuels et autres procédures établis à l'intention des opérations de maintien de la paix. UN ويطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يوفر التدريب بصورة مطردة لجميع موظفي عمليات حفظ السلام في مجال الاعتبارات الجنسانية، وأن يدمج تلك الاعتبارات في جميع الإجراءات العملية الاعتيادية، والأدلة وغيرها من المواد التوجيهية الخاصة بعمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد