ويكيبيديا

    "الخاصة بمكافحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de lutte contre
        
    • concernant la lutte contre
        
    • aux fins de la lutte contre
        
    • relatifs à la lutte contre
        
    • pour lutter contre
        
    • sur la lutte contre
        
    • relative à la
        
    • pour la lutte contre
        
    • relatives à la lutte contre
        
    • visant à lutter contre
        
    • requiert la lutte contre
        
    • destinés à lutter contre
        
    L'Iran collabore aussi avec des pays membres de l'Organisation de coopération économique dans le cadre d'initiatives de lutte contre la drogue. UN وقد تعاونت إيران أيضاً مع بلدان منظمة التعاون الاقتصادي في المبادرات الخاصة بمكافحة المخدرات.
    La moitié des organismes publiaient leur politique de lutte contre la fraude et la corruption ou d'autres documents similaires qui décrivaient de manière concise la procédure à suivre pour dénoncer des abus. UN وتنشر نصف المؤسسات سياساتها الخاصة بمكافحة الاحتيال والفساد أو تنشر وثائق مماثلة تصف بإيجاز إجراءات الإبلاغ.
    Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement UN الاتفاقية الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم
    La Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement contient des dispositions très pertinentes à cet égard. UN وترد في اتفاقية اليونسكو الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم أحكام وثيقة الصلة بهذا الموضوع.
    Un guide national contenant divers outils et recommandations aux fins de la lutte contre la traite est en cours d'élaboration. UN ويجري إعداد دليل وطني يحتوي على شتى الأدوات والتوصيات الخاصة بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Succession d'États en matière de traités internationaux relatifs à la lutte contre diverses manifestations de la criminalité UN خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات الدولية الخاصة بمكافحة مختلف مظاهر الجريمة
    333. L'État de Bahreïn a adhéré aux conventions internationales et régionales suivantes pour lutter contre le trafic des stupéfiants: UN 333- هذا وقد انضمت دولة البحرين الى الإتفاقيات الدولية والإقليمية التالية الخاصة بمكافحة المخدرات والإتجار بها وهي:
    Convention de l'UNESCO sur la lutte contre la discrimination UN اتفاقية اليونسكو الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم
    Article 4 Mesures temporaires spéciales de lutte contre la discrimination UN المادة 4: التدابير المؤقتة الخاصة بمكافحة التمييز
    Madagascar se félicite de la décision de la plupart des pays d'augmenter leur budget pour financer les programmes de lutte contre le sida, que ce soit sur les plans national, bilatéral, multilatéral ou privé. UN وترحب مدغشقر بالقرار الذي اتخذته معظم البلدان لزيادة ميزانياتها من أجل تمويل برامجها الخاصة بمكافحة الإيدز سواء كان ذلك على الصعد الوطنية، أو الثنائية. أو متعددة الأطراف، أو الخاصة.
    Le Nigéria est en train de mettre au point des repères et des indicateurs pour ses projets de développement, y compris les programmes et projets de lutte contre la désertification. UN تقوم نيجيريا بتحديد معايير ومؤشرات للمشاريع الإنمائية، بما في ذلك البرامج والمشاريع الخاصة بمكافحة التصحر.
    Cela étant, les stratégies de lutte contre le racisme et la discrimination raciale apparaissent comme un ensemble complexe et posent un problème général de coordination. UN غير أن الاستراتيجيات الخاصة بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري تقدم صورة معقدة وتنطوي على مشكلة شاملة تتعلق بالتنسيق.
    C'est la raison pour laquelle les pays ont adopté une stratégie multisectorielle dans leurs programmes de lutte contre le sida. UN وهذا هو السبب في أن البلدان قد اعتبرت استراتيجية متعددة القطاعات في برامجها الخاصة بمكافحة مرض الإيدز.
    Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement UN اتفاقية اليونسكو الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم
    organisation de programmes de sensibilisation et d'information concernant la lutte contre le travail des enfants; UN تنظيم برامج التوعية والإعلام الخاصة بمكافحة عمل الأطفال؛
    Ce réseau peut fournir des informations concernant les législations et réglementations nationales concernant la lutte contre le blanchiment d'argent et la confiscation d'avoirs et les personnes à contacter. UN وتتيح الشبكة معلومات عن القوانين واللوائح ونقاط الاتصال الوطنية الخاصة بمكافحة غسل الأموال والمصادرة.
    ÉTUDE DES MOYENS DE PROMOUVOIR LE TRANSFERT DE SAVOIRFAIRE ET DE TECHNOLOGIES aux fins de la lutte contre LA DÉSERTIFICATION ET/OU DE L'ATTÉNUATION DES EFFETS DE LA SÉCHERESSE, AINSI QUE LE PARTAGE DE DONNÉES D'EXPÉRIENCE UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز نقل الدراية والتكنولوجيا الخاصة بمكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف، وكذلك في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبـادل المعلومـات
    4/1 Succession d'États en matière de traités internationaux relatifs à la lutte contre diverses manifestations de la criminalité UN خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات الدولية الخاصة بمكافحة مختلف مظاهر الجريمة
    Accélération de l'adoption d'interventions techniques plus efficaces pour lutter contre la dégradation des sols et la désertification, et assurer la réhabilitation des terres dégradées. UN ● تعجيل الأخذ بالتدخلات التقنية المحسَّنة الخاصة بمكافحة تدهور الأراضي والتصحر وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة.
    13. Il a été suggéré que le Secrétariat établisse et publie une brochure sur la participation des États Membres aux traités universels sur la lutte contre diverses formes de criminalité. UN ٣١ ـ واقترح أن تضطلع اﻷمانة باعداد ونشر كراس عن مشاركة الدول اﻷعضاء في المعاهدات العالمية الخاصة بمكافحة مختلف أشكال الاجرام.
    La Division a également élaboré un manuel sur la législation relative à la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وأعدت الشعبة أيضا دليلا للتشريعات الخاصة بمكافحة العنف ضد المرأة.
    En 2007, le Qatar s'est doté d'un comité national pour la lutte contre le terrorisme qui joue un rôle de coordination et de sensibilisation et, en 2010, d'un comité national pour la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN كما أنشأت لجنة وطنية لمكافحة الإرهاب تختص بتنسيق الجهود الخاصة بمكافحة الإرهاب والتوعية بمخاطره في عام 2007، ولجنة وطنية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في عام 2010.
    - Examiner toutes les questions en rapport avec les opérations de blanchiment de capitaux en Arabie saoudite, suivre ces questions et informer, le cas échéant, les plus hautes autorités des obstacles et des difficultés auxquels se heurtent les instances chargées de donner suite aux recommandations relatives à la lutte contre le blanchiment de capitaux; UN :: دراسة جميع الموضوعات المتعلقة بعمليات غسل الأموال في المملكة ومتابعتها والرفع بما يلزم إلى المقام السامي بخصوص ما يواجه الجهات المعنية بتنفيذ التوصيات الخاصة بمكافحة غسل الأموال من معوقات وصعوبات.
    Plusieurs États ont signalé l'existence de groupes de travail intergouvernementaux et de mécanismes analogues qui se réunissaient régulièrement pour passer en revue les instruments et les pratiques visant à lutter contre les groupes criminels organisés. UN وأبلغت عدة دول عن فرق عمل حكومية دولية وعن آليات مماثلة تجتمع بانتظام لمراجعة الصكوك والممارسات الخاصة بمكافحة الجماعات الإجرامية المنظمة.
    Des informations, matériels et documents directifs sur les ressources que requiert la lutte contre la DDTS sont mis à la disposition d'au moins deux organes directeurs d'IFI ou de mécanismes ou fonds internationaux UN أن تُتاح المعلومات والمواد وورقات المواقف بشأن الاحتياجات من الموارد الخاصة بمكافحة التصحر وتردّي الأراضي والجفاف على الأقل لمجلسين من مجالس إدارة المؤسسات المالية الدولية أو المرافق أو الصناديق
    10. L'amélioration de la santé des habitants de la région, via la création de centres de santé dans les zones habitées et la fourniture de médicaments et de soins destinés à lutter contre les maladies transmises par les insectes et contre les organismes vecteurs de maladies. UN ٠١- تحسين الظروف الصحية ﻷبناء المنطقة بانشاء المراكز الصحية في المناطق السكنية وتوفير اﻷدوية والعلاجات الخاصة بمكافحة الحشرات والاحياء المرضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد