Documentation : Note du Secrétaire général transmettant le neuvième rapport annuel du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | الوثائق: مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير السنوي التاسع للمحكمة الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة. |
Documentation : Note du Secrétaire général transmettant le dixième rapport annuel du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | الوثائق: مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير السنوي العاشر للمحكمة الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة. |
Procureur, Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | المدّعي العام، المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة |
B. Jurisprudence du Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie | UN | باء - الأحكام التي صدرت عن المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة |
La création du Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie (TPIY) et du Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR) a permis de traiter la question de la violence sexuelle. | UN | فقد أتاح إنشاء المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا فرصة لمعالجة مسألة العنف الجنسي. |
Le rythme des activités du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie a augmenté pendant la période à l'examen. | UN | إن سرعة أنشطة المحكمة الخاصة بيوغوسلافيا السابقة وصلت أيضا إلى أوج لم تصله خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Documentation : Note du Secrétaire général transmettant le huitième rapport annuel du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | الوثائق: مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير السنوي الثامن للمحكمة الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة. |
Voilà pourquoi la Sierra Leone appuie pleinement le travail accompli par le Tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ولهذا فإن سيراليون تؤيد تمام التأييد العمل الذي تقوم به المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة. |
Nous constatons que le renforcement de la communication entre les organes du Tribunal a été accompagné en parallèle d'une amélioration de la communication avec le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وننوه بتعزيز الاتصال بين أجهزة المحكمة، باﻹضافة إلى تحسين الاتصال مع المحكمة الخاصة بيوغوسلافيا السابقة. |
Il a été noté que les articles 11, 12 et 13 n'avaient pas de contrepartie exacte dans le projet de statut d'une cour criminelle internationale ni dans le statut du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وأشير إلى أنه ليس هناك ما يقابل المواد ١١ و ١٢ و ١٣ بالضبط في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية أو في النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة. |
Certaines délégations ont jugé préférable une formulation plus souple inspirée du paragraphe 1 de l'article 13 du statut du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ورأت بعض الوفود أن من اﻷفضل اﻷخذ بصيغة أكثر مرونة تستلهم من الفقرة ١ من المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الخاصة بيوغوسلافيا السابقة. |
Aux termes du statut du Tribunal international pour le Rwanda, le Procureur du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie exerce également les fonctions de Procureur du Tribunal international pour le Rwanda. | UN | وبموجب النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لرواندا، يكون المدعي العام للمحكمة الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة هو المدعي العام للمحكمة الدولية لرواندا أيضا. |
Le Comité juge profondément inquiétant que peu de progrès aient été réalisés dans l'arrestation des personnes inculpées par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ويساور اللجنة قلق عميق إزاء القدر القليل من التقدم المحرز في القبض على اﻷشخاص المدانين من المحكمة الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة. |
A. Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie 52 - 58 14 | UN | ألف - المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة 52 - 58 16 |
A. Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | ألف - المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة |
La proposition présentée par les délégations costa-ricienne, hongroise et suisse, sur laquelle porte le présent commentaire, se fonde sur la jurisprudence du Tribunal pénal pour l’ex-Yougoslavie. | UN | والاقتراح المقدم من وفود سويسرا وكوستاريكا وهنغاريا، وهو موضوع تعليقنا هذا، يستند إلى السوابق الفقهية للمحكمة الخاصة بيوغوسلافيا السابقة. |
Deuxièmement, l'appui aux travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le strict respect de ses instructions sont essentiels pour le retour, mais ils sont également importants pour le processus de réconciliation, de justice et de consolidation de la paix. | UN | ثانيا: من المهم لتحقيق العودة ولعملية المصالحة أيضا، ولتحقيق العدالة وترسيخ السلم، أن يدعم عمل المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة وأن يتم الامتثال الكامل ﻷوامرها. |
L'action menée par le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie depuis 1993 découle de la détermination de la communauté des États de mettre un terme à l'impunité dont jouissaient les responsables des crimes les plus honteux qui retiennent l'attention internationale. | UN | والعمل الذي قامت به المحكمة الخاصة بيوغوسلافيا السابقة منذ ١٩٩٣ نابع من تصميم مجتمع الدول على تفادي إفلات أفظع الجرائم التي تثير الاهتمام الدولي، من العقاب. |
3. Analyse juridique des allégations concernant le Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie (délibération No 6) | UN | 3- التحليل القانوني للادعاءات ضد المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة (المداولة رقم 6) |
Le Parquet du Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie non seulement instruit des affaires liées au conflit en Bosnie mais enquête sur les allégations de violences sexuelles commises pendant le conflit au Kosovo. | UN | وبالاضافة إلى تناول الحالات التي تتعلق بالنزاع في البوسنة، يقوم مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة بالتحقيق في الادعاءات المتصلة بأعمال العنف الجنسي التي ارتكبت خلال النزاع في كوسوفو. |
La HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme devrait faciliter l'ouverture d'un dialogue permanent entre les organes et organismes compétents des Nations Unies, y compris le Bureau du Procureur du Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie et du Tribunal international pour le Rwanda, la Commission des droits de l'homme et la SousCommission, en ce qui concerne la Cour pénale internationale. | UN | ينبغي أن تيسر مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان قيام حوار مستمر بين هيئات الأمم المتحدة المعنية، بما في ذلك مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية الخاصة برواندا. |