Les établissements privés non subventionnés se divisent en deux groupes : les établissements à but lucratif et les établissements sans but lucratif. | UN | وتنقسم المؤسسات الخاصة غير المعانة الى مجموعتين: مجموعة تهدف الى تحقيق ربح ومجموعة لا تهدف الى تحقيق ربح. |
Services communautaires sociaux et personnels et production et services privés non lucratifs | UN | الخدمات المجتمعية والاجتماعية والشخصية والمنتجات والخدمات الخاصة غير الهادفة للربح |
Écoles publiques, écoles privées financées par le Gouvernement et écoles privées non financées par le Gouvernement | UN | المدارس العامة والمدارس الخاصة الممولة من الحكومة والمدارس الخاصة غير الممولة من الحكومة |
La quasi-totalité de la croissance des apports financiers aux pays en développement ces dernières années provient de ces sources privées non bancaires. | UN | وقد جاء معظم النمو في التدفقات المالية إلى البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة من هذه المصادر الخاصة غير المصرفية. |
Matières nucléaires, équipements, matières spéciales non nucléaires et technologies connexes; | UN | المواد والمعدات النووية، المواد الخاصة غير النووية والتكنولوجيات ذات الصلة؛ |
Pour le matériel spécial qui est actuellement exclu du système de location avec ou sans services, l'Organisation des Nations Unies et le pays concerné concluront des arrangements spéciaux; | UN | وينبغي أن تسري على المعدات الخاصة غير المدرجة حاليا في نظام التأجير الشامل للخدمة وغير الشامل للخدمة، ترتيبات خاصة بين اﻷمم المتحدة والبلد المعني؛ |
● Les services sont prestés pour le compte du régime national de protection sociale par des organismes publics et des organismes privés sans but lucratif et parfois à titre bénévole. | UN | :: تُقدَّم الخدمات إلى نظام الرعاية الاجتماعي الوطني بواسطة الهيئات العامة والوكالات الخاصة غير الربحية التي يمكن أن تكون ذات طابع طوعي. |
Dans le cas des établissements privés hors contrat, les familles prennent à leur charge l'ensemble des dépenses scolaires. | UN | وفي حالة المؤسسات الخاصة غير المتعاقد معها، تتحمل اﻷسر كامل النفقات المدرسية. |
La Note relative aux types et formes de pratiques commerciales déloyales relevés dans les contrats internationaux, y compris les licences de DPI, précise les critères d'évaluation fondés sur le < < caractère raisonnable > > qui serviront à déterminer si le contrat est effectivement anticoncurrentiel. Des directives sur les restrictions abusives d'importations parallèles ont également été publiées. | UN | وهناك إخطار بشأن أنواع ومعايير الممارسات التجارية غير المنصفة في العقود الدولية التي تشمل ترخيص حقوق الملكية الفكرية ينص على الظروف التي تؤخذ في الاعتبار عند تقييم ما إذا كان عقد ما يعتبر غير منصف، وهو يتيح من الناحية الفعلية إجراء تقييم على أساس قاعدة المبرر المعقول، كما تم إصدار مبادئ توجيهية بالنسبة لأنواع الممارسات التجارية الخاصة غير المنصفة المتعلقة بالواردات الموازية. |
Ménages privés non équipés d'un dispositif satisfaisant d'évacuation des excréments | UN | الأسر المعيشية الخاصة غير المتمتعة بمرافق صرف صحي ملائمة غوزو |
Créanciers privés non bancaires | UN | الجهات الدائنة الخاصة غير المصرفية |
- Le 5 mars 1993, j'ai demandé aux services ministériels compétents de prendre des mesures supplémentaires afin d'empêcher les vols privés non autorisés à destination des pays voisins. | UN | * في ٥ آذار/مارس ١٩٩٣، طلبت أنا من اﻹدارات الحكومية المختصة اتخاذ خطوات إضافية لمنع الرحلات الجوية الخاصة غير المأذون بها إلى البلدان المجاورة. |
Les crédits privés non bancaires ont également beaucoup diminué, tombant de 640 millions de dollars E.-U. en 1990 à 139 millions en 1993. Les crédits commerciaux bancaires et les crédits fournisseurs ont été plus stables. | UN | كذلك شهدت الائتمانات الخاصة غير المصرفية هبوطا حادا من ٠٤٦ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ٠٩٩١ إلى ٩٣١ مليون دولار في عام ٣٩٩١، بينما تبين أن ائتمانات المصارف التجارية والموردين كانت أكثر ثباتا. |
Par ailleurs, en 2005, le montant total des apports financiers privés non commerciaux provenant des États-Unis, notamment les transferts de revenus des particuliers, les investissements privés nets et les subventions des organisations non gouvernementales, a atteint 119 milliards de dollars, soit plus de quatre fois le montant de l'APD. | UN | وبالإضافة إلى هذا، بلغت التدفقات المالية الخاصة غير التجارية من الولايات المتحدة، بما فيها التحويلات المالية الشخصية والاستثمارات الخاصة الصافية والمنح من المنظمات غير الحكومية، ما مجموعه 119 بليون دولار في عام 2005، أي ما يزيد عن مقدار المساعدة الإنمائية الرسمية بمقدار 4 أضعاف. |
Les écoles privées non musulmanes offriraient aux étudiants la possibilité de poursuivre un enseignement religieux mais celui-ci ne serait pas officiellement reconnu au niveau national. | UN | ويقال إن المدارس الخاصة غير اﻹسلامية تقدم للتلاميذ مادة التعليم الديني، لكن لا يعترف بها رسميا على الصعيد الوطني. |
Les écoles privées non musulmanes offriraient aux étudiants la possibilité de poursuivre un enseignement religieux, mais celui-ci ne serait pas officiellement reconnu au niveau national. | UN | ويقال إن المدارس الخاصة غير الإسلامية توفر للتلاميذ إمكانية الحصول على تعليم ديني إلا أن هذا التعليم غير معترف به رسمياً على الصعيد الوطني. |
L'utilisation accrue des bénéfices réinvestis par les entreprises privées non bancaires suggère une plus longue expérience de l'investissement direct à l'étranger, une meilleure rentabilité et une rétention des revenus aux fins de l'élargissement du capital. | UN | وتوحي زيادة استخدام المؤسسات الخاصة غير المصرفية للحصائل المعاد استثمارها بخبرة أطول في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج، وربحية أكبر والاحتفاظ بالحصائل من أجل التوسع الرأسمالي. |
Il s'agit de 15 900 munitions spéciales non chargées et de 100 munitions spéciales chargées, de l'agent VX et de 50 tonnes de précurseurs pour la production de VX. | UN | وهي تشمل ٩٠٠ ١٥ من الذخائر الخاصة غير المملوءة و ١٠٠ من الذخائر الخاصة المملوءة. وعامل الحرب الكيميائية XV و ٥٠ طنا من السلائف ﻹنتاج العامل XV. |
Arrêté du Gouvernement de la Fédération de Russie no 973 du 15 décembre 2000 sur les exportations et les importations de matières nucléaires, d'équipements, de matières spéciales non nucléaires et de technologies connexes. | UN | قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 973 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2000 " بشأن تصدير واستيراد المواد والمعدات النووية، والمواد الخاصة غير النووية والتكنولوجيات ذات الصلة " . |
viii) En ce qui concerne le matériel spécial qui est actuellement exclu du système de location avec ou sans services, l'Organisation des Nations Unies et le pays qui fournit des contingents concluront des arrangements spéciaux; | UN | ' ٨ ' تسري على المعدات الخاصة غير المشمولة حاليا بنظام التأجير الشامل للخدمة وغير الشامل للخدمة، ترتيبات خاصة بين اﻷمم المتحدة والبلد المساهم بقوات؛ |
255. L'administration s'acquitte de ses responsabilités financières en finançant un réseau d'établissements publics, en subventionnant les établissements privés sans but lucratif et en accordant des indemnités pour frais de scolarité. | UN | ٥٥٢- وتضطلع اﻹدارة بمسؤولياتها المالية من خلال تشغيل شبكة من المؤسسات الحكومية، ودعم المؤسسات الخاصة غير الهادفة الى تحقيق ربح، ومنح الطلبة بدلات لتسديد الرسوم الدراسية. |
119. Les établissements privés hors contrat sont des établissements de statut privé financés entièrement par des fonds privés. | UN | ٩١١- والمؤسسات الخاصة غير التعاقدية هي مؤسسات ذات مركز خاص تمول بالكامل من أموال خاصة. |
La Note relative aux types et formes de pratiques commerciales déloyales relevés dans les contrats internationaux, y compris les licences de DPI, précise les critères d'évaluation fondés sur le " caractère raisonnable " qui serviront à déterminer si le contrat est effectivement anticoncurrentiel. Des directives sur les restrictions abusives d'importations parallèles ont également été publiées. | UN | وهناك إخطار بشأن أنواع ومعايير الممارسات التجارية غير المنصفة في العقود الدولية التي تشمل ترخيص حقوق الملكية الفكرية ينص على الظروف التي تؤخذ في الاعتبار عند تقييم ما إذا كان عقد ما يعتبر غير منصف، وهو يتيح من الناحية الفعلية إجراء تقييم على أساس قاعدة المبرر المعقول، كما تم إصدار مبادئ توجيهية بالنسبة لأنواع الممارسات التجارية الخاصة غير المنصفة المتعلقة بالواردات الموازية. |
Sa gestion exige notamment une réglementation et des contrôles analogues à ceux décrits plus haut. La libéralisation des opérations en capital a peu de chances de faire revenir les capitaux fugitifs qui, selon certaines estimations, représentent 70 % de la richesse privée non foncière dans les pays subsahariens. | UN | وتتطلب إدارته، فيما تتطلب، نوع اﻷنظمة والرقابة المشار إليها أعلاه. ومن المستبعد أن يؤدي انفتاح حساب رأس المال إلى إعادة رأس المال الهارب الذي تشير بعض التقديرات إلى أنه يمثل ٠٧ في المائة من الثروة الخاصة غير العقارية في أفريقيا جنوب الصحراء. |