ويكيبيديا

    "الخاصة لأفريقيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • particuliers de l'Afrique
        
    • spéciaux de l'Afrique
        
    • spéciale pour l'Afrique
        
    • spéciale en faveur de l'Afrique
        
    • spéciales pour l'Afrique
        
    • propres à l'Afrique
        
    • spécial pour le
        
    • particuliers du continent
        
    • SPÉCIALE
        
    • Initiative spéciale
        
    • spéciale à l'intention de
        
    • spéciale du système des Nations Unies
        
    • spécial pour l'Afrique
        
    • de l'Administrateur
        
    Pour remédier aux besoins particuliers de l'Afrique, il faut établir des partenariats dans tous les secteurs de la société. UN تتطلب تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا إقامة شراكات في جميع مجالات المجتمع.
    Le rapport met l'accent sur les besoins particuliers de l'Afrique. Nous voudrions souligner combien il importe d'appuyer le développement de l'Afrique. UN لقد لفت نظرنا أن التقرير أورد جانباً هاماً بشأن الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    En effet, le Sommet du Millénaire a souligné les besoins particuliers de l'Afrique et confirmé la priorité accordée au développement du continent. UN ولقد شدد مؤتمر قمة الألفية على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأكد أولويات التنمية الأفريقية.
    Par ailleurs, le système des Nations Unies doit continuer d'accorder la priorité aux besoins spéciaux de l'Afrique en matière de développement. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في منح الأولوية لاحتياجات التنمية الخاصة لأفريقيا.
    La Déclaration du Millénaire a souligné l'impératif international de traiter des besoins particuliers de l'Afrique. UN وقد شدد إعلان الألفية على الحتمية الدولية للاستجابة للاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Répondre aux besoins particuliers de l'Afrique est un défi qui implique d'une manière ou d'une autre pratiquement tous les objectifs du Millénaire en matière de développement. UN والوفاء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا يشكل تحديا يتضمن في الواقع بشكل أو بآخر جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous devons, bien sûr, adapter ces points forts aux besoins particuliers de l'Afrique. UN وغني عن القول إننا بحاجة إلى أن نكيف عناصر القوة تلك بما يتفق مع الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Enfin, le Sommet du millénaire fixe un certain nombre d'objectifs fondamentaux pour le développement et l'élimination de la pauvreté et insiste sur les besoins particuliers de l'Afrique. UN وأخيرا، يحدد إعلان الألفية بعض الأهداف الأساسية للتنمية والقضاء على الفقر، ويحث على تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    La satisfaction des besoins particuliers de l'Afrique demeure l'une des priorités de l'action de l'Organisation. UN والوفاء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا يبقى من الأولويات القصوى في عمل الأمم المتحدة.
    La soixantième session a vu la réalisation d'un certain nombre des besoins particuliers de l'Afrique. UN لقد شهدت الدورة الستون عددا من الإنجازات المتعلقة بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Ils se sont engagés à protéger les plus vulnérables et à répondre aux besoins particuliers de l'Afrique. UN وتعهدوا بحماية المستضعفين، وتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    La Russie reconnaît pleinement les besoins particuliers de l'Afrique en matière de développement et elle en tient compte dans ses activités internationales. UN وتدرك روسيا تماما الاحتياجات الإنمائية الخاصة لأفريقيا وتأخذها في الحسبان في أنشطتها الدولية.
    Le Groupe africain souhaite rappeler à cet égard que la Déclaration du Millénaire a mis l'accent sur les besoins particuliers de l'Afrique. UN وفي ذلك الصدد، تود المجموعة الأفريقية أن تشير إلى أن إعلان الألفية أكد على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Nous sommes d'avis que les besoins particuliers de l'Afrique méritent un effort de coopération tangible et soutenu. UN ونتفق على أن الاحتياجات الخاصة لأفريقيا تستحق جهدا تعاونيا ملموسا ومتواصلا.
    Tout comme le Secrétaire général, nous reconnaissons aussi les besoins particuliers de l'Afrique. UN ونحن، شأننا شأن الأمين العام، نسلم أيضا بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Les besoins spéciaux de l'Afrique sont mis en avant dans la Déclaration du Millénaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وجرى تسليط الضوء على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    Dans la Déclaration du Millénaire, les dirigeants politiques du monde se sont engagés à mettre en place un partenariat mondial pour le développement et à répondre ce faisant aux besoins spéciaux de l'Afrique. UN وفي إعلان الألفية، ألزم الزعماء السياسيون للعالم أنفسهم بخلق شراكة عالمية للتنمية والوفاء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique doit demeurer la priorité dans la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولا بد أن يبقى هدف تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا على رأس جدول الأعمال لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Note : Une réunion d'information officieuse sur l'initiative spéciale pour l'Afrique sera organisée au cours de la session. UN ملحوظة: ستعقد خلال الدورة جلسة إحاطة غير رسمية بشأن المبادرة الخاصة ﻷفريقيا.
    2 journées { Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique et Initiative spéciale en faveur de l'Afrique UN برنامج اﻷمم المتحدة للتنمية في أفريقيا في التسعينات والمبادرة الخاصة ﻷفريقيا
    Programme ordinaire de coopération technique et activités financées par les ressources spéciales pour l'Afrique UN الأنشطة المموّلة من البرنامج العادي للتعاون التقني والموارد الخاصة لأفريقيا
    f) D'accorder une attention particulière aux besoins propres à l'Afrique et aux pays les moins avancés, notamment en renforçant leurs capacités productives, leur politique financière et leurs échanges; UN (و) العمل بشكل خاص على تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأقل البلدان نمواً، لا سيما بتعزيز قدراتها الإنتاجية، وسياساتها المالية وتجارتها؛
    Par sa résolution 1806 (XVII) du 14 décembre 1962, l’Assemblée a décidé de dissoudre le Comité spécial pour le Sud-Ouest africain. UN وقررت الجمعية العامة، بموجب في قرارها ١٨٠٦ )د - ١٧( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٢، حل اللجنة الخاصة ﻷفريقيا الجنوبية الغربية.
    Une attention particulière doit également être donnée aux besoins particuliers du continent africain. UN وأكد أنه ينبغي أيضا الاهتمام بصورة خاصة بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Certaines délégations se sont également interrogées sur le lien existant entre la stratégie d'exécution du cadre de coopération régionale et l'Initiative SPÉCIALE des Nations Unies pour l'Afrique. UN وتساءلت بعض الوفود أيضا عن العلاقة بين استراتيجية التنفيذ ﻹطار التعاون اﻹقليمي ومبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا.
    Campagne d'information itinérante sur l'Initiative SPÉCIALE à l'intention de dirigeants africains; quatre manifestations de sensibilisation; UN المعرض المتنقل للمبادرة الخاصة ﻷفريقيا: اجتماع إعلامي لصناع السياسة اﻷفارقة؛ أربع احتفالات للتوعية؛
    Il a souligné que la coopération du PNUD au Mali était étroitement liée aux objectifs de l'Initiative SPÉCIALE du système des Nations Unies pour l'Afrique. UN وشدد على أن تعاون البرنامج في مالي ارتبط كثيرا بأهداف مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا.
    Je voudrais à présent rendre hommage au Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique pour tout ce qu'il fait afin de répondre aux besoins particuliers de ce continent. UN أود الآن أن أعلق على مكتب المستشار الخاص لأفريقيا فيما يتعلق بالحاجات الخاصة لأفريقيا.
    Exposé de l'Administrateur UN برنامج اﻷمم المتحــدة الجديد للتنمية في أفريقيا والمبادرة الخاصة ﻷفريقيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد