ويكيبيديا

    "الخاصة للدول النامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • particuliers des États en développement
        
    • particuliers des pays en développement
        
    • spéciaux des États en développement
        
    Cet effort devrait s'accompagner de la prise en compte des besoins particuliers des États en développement. UN يجب أن يأخذ هذا العمل في الحسبان الاحتياجات الخاصة للدول النامية.
    La Partie VII de l'Accord reconnaît les besoins particuliers des États en développement en ce qui concerne la conservation et la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. UN ويقر الجزء السابع من الاتفاق المتطلبات الخاصة للدول النامية في مجال حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Dans le cadre de leur obligation de coopérer à la conservation des ressources biologiques de la haute mer, les États sont également tenus de prendre en compte les besoins particuliers des États en développement. UN وعلى الدول أيضا، لدى وفائها بما عليها من التزام بالتعاون من أجل حفظ الموارد البحرية الحية في أعالي البحار، أن تراعي الاحتياجات الخاصة للدول النامية.
    Le Programme d'action d'Almaty représente une étape importante dans la reconnaissance des besoins et problèmes particuliers des pays en développement sans littoral. UN إن برنامج عمل ألماتي يشكل معلماً بارزا في الاعتراف بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للدول النامية غير الساحلية.
    La Convention OPASE comportait un article sur la reconnaissance des besoins spéciaux des États en développement. UN وذكرت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي أن اتفاقيتها تشتمل على مادة تتعلق بمراعاة الاحتياجات الخاصة للدول النامية.
    IX. BESOINS particuliers des États en développement UN تاسعا - الاحتياجات الخاصة للدول النامية
    1. Les États reconnaissent pleinement les besoins particuliers des États en développement pour ce qui est de la conservation, de la gestion et du développement des pêcheries en matière de stocks chevauchants et de stocks de grands migrateurs. UN ١ - تعترف الدول على الوجه الكامل بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة وتنمية المصائد السمكية لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    1. Les États reconnaissent pleinement les besoins particuliers des États en développement pour ce qui est de la conservation, de la gestion et du développement des pêcheries en matière de stocks chevauchants et de stocks de grands migrateurs. UN ١ - تعترف الدول على الوجه الكامل بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة وتنمية المصائد السمكية لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    La partie VII de l'Accord des Nations Unies de 1995 sur les stocks de poissons est consacrée aux besoins particuliers des États en développement en matière de conservation et de gestion desdits stocks de poissons et l'article 26 envisage la constitution de fonds de contributions spéciales afin d'aider les pays en développement à appliquer cet accord. UN وكُرس الجزء السابع من اتفاق اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٥ بشأن اﻷرصدة السمكية للاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بالحفاظ على اﻷرصدة السمكية المعنية وإدارتها، كما تتوخى المادة ٢٦ إنشاء صناديق خاصة لمساعدة الدول النامية في تنفيذ الاتفاق.
    1. Les États reconnaissent pleinement les besoins particuliers des États en développement pour ce qui est de la conservation, de la gestion et du développement des pêcheries en matière de stocks chevauchants et de stocks de grands migrateurs. UN ١ - تعترف الدول على الوجه الكامل بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وادارة وتنمية المصائد السمكية لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    1. Les États reconnaissent pleinement les besoins particuliers des États en développement en matière de conservation et de gestion de stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs et de mise en valeur des pêcheries de ces stocks. UN ١ - تعترف الدول على الوجه التام بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وتنمية مصائد اﻷسماك لتلك اﻷرصدة.
    1. Les États reconnaissent pleinement les besoins particuliers des États en développement en matière de conservation et de gestion de stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs et de mise en valeur des pêcheries de ces stocks. UN ١ - تعترف الدول على الوجه التام بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وتنمية مصائد اﻷسماك لتلك اﻷرصدة.
    6. En ce qui concerne la mise en oeuvre de l'article 24 de l'Accord sur la " Reconnaissance des besoins particuliers des États en développement " , les pays de la région ont besoin d'une forme différente d'assistance, en particulier pour l'étude des incidences sociales et environnementales. UN " ٦ - إن الذي تتطلبه بلدان المنطقة هو تقديم أنواع مختلفة من المساعدة بصدد تنفيذ المادة ٢٤ من الاتفاق بشأن " الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية " ، لا سيما فيما يتصل باﻵثار الاجتماعية والبيئية.
    1. Les États reconnaissent pleinement les besoins particuliers des États en développement en matière de conservation et de gestion de stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs et de mise en valeur des pêcheries de ces stocks. UN ١ - تعترف الدول على الوجه التام بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وتنمية مصائد اﻷسماك لتلك اﻷرصدة.
    Nous notons avec satisfaction que le projet de résolution sur la viabilité des pêches est conscient de la situation et des besoins particuliers des États en développement et des difficultés spécifiques qu'ils peuvent rencontrer pour donner effet à leurs obligations découlant de cette résolution. UN وتسعدنا ملاحظة أن مشروع القرار عن مصائد الأسماك المستدامة يعترف على النحو الواجب بالظروف والمتطلبات الخاصة للدول النامية والتحديات المعينة التي قد تواجهها في الاضطلاع الكامل بالتزاماتها وفقا لذلك القرار.
    On y examine en outre la mesure dans laquelle les États parties, individuellement et par l'intermédiaire d'organisations et d'arrangements régionaux de gestion des pêches et d'autres mécanismes multilatéraux pertinents, prennent en compte les besoins particuliers des États en développement en ce qui concerne l'application de l'Accord et fournissent à ces États une assistance. UN ويدرس التقرير كذلك إلى أي حد تراعي الدول الأطراف، بصورة فردية أو عن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وغيرها من الآليات المتعددة الأطراف ذات الصلة، المتطلبات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بتطبيق الاتفاق وتقديم المساعدة إلى تلك الدول.
    51. Dans l'exercice de leurs droits et responsabilités concernant la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs en haute mer, les États doivent reconnaître pleinement les besoins particuliers des États en développement. UN ٥١ - على الدول، لدى ممارسة حقوقها والوفاء بمسؤولياتها فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، أن تعترف على الوجه اﻷكمل بالاحتياجات الخاصة للدول النامية.
    Enfin, la communauté internationale devrait pleinement reconnaître les besoins particuliers des pays en développement en matière de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. UN 198 - وأخيرا، فإن على المجتمع الدولي أن يعترف اعترافا كاملا بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة أرصدة الأسماك المتداخلة المناطق وأرصدة الأسماك الكثيرة الارتحال.
    Même si dans le Document final du Sommet mondial de 2005, la communauté internationale a réaffirmé sa volonté de répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral, elle est encore loin d'avoir donné à ces pays les instruments qui leur permettraient de surmonter les difficultés liées à leur situation géographique. UN وبالرغم من أن البيان الختامي للقمة العالمية 2005 أكد مجددا على معالجة الاحتياجات الخاصة للدول النامية غير الساحلية، فإن المجتمع الدولي لا يزال بعيدا عن توفير الوسائل المفيدة لهذه الدول من أجل التغلب على الصعوبات الناشئة عن موقعها الجغرافي.
    En conséquence, nous sommes heureux de voir que les négociations ont conduit à adopter le paragraphe 121 du le projet de résolution A/64/L.29, qui reconnaît la situation et les besoins particuliers des pays en développement et les difficultés spécifiques auxquelles ils peuvent se heurter et tient pleinement compte de la section des Directives sur les besoins particuliers des pays en développement. UN تبعا لذلك، يسرنا أن المفاوضات أدت إلى اعتماد الفقرة 121 في مشروع القرار A/64/L.29، التي تدرك الظروف والاحتياجات الخاصة للدول النامية والتحديات الخاصة التي قد تواجهها وتراعي تماما فرع المبادئ التوجيهية بشأن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    À cette fin, il prévoit l'application de la démarche fondée sur le principe de précaution et de l'approche écosystémique dans la conservation et la gestion des deux types de stocks en tenant le plus grand compte des intérêts des pêcheurs artisanaux et de subsistance ainsi que des besoins spéciaux des États en développement. UN ولتعزيز هذا الهدف، يقضي الاتفاق بتطبيق النهج الوقائي ونهج النظم الإيكولوجية في إطار العمل على حفظ وإدارة كلا النوعين من الأرصدة. كما أنه يولي الاعتبار التام لمصالح صيادي الأسماك الحرفيين وصيادي الكفاف وكذلك المتطلبات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة والكثيرة الارتحال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد