Le consentement joue-t-il un rôle particulier dans la formation des règles spéciales du droit international coutumier? | UN | هل يلعب الرضا دوراً خاصاً في نشأة القواعد الخاصة للقانون الدولي العرفي؟ |
Article 17. Règles spéciales du droit international 92 | UN | المادة 17: القواعد الخاصة للقانون الدولي 75 |
Le présent projet d'articles ne s'applique que dans la mesure où il est compatible avec des règles spéciales du droit international, telles que des dispositions conventionnelles relatives à la protection des investissements. | UN | لا تنطبق مشاريع المواد هذه حيثما وبقدر ما لا تتفق مع القواعد الخاصة للقانون الدولي مثل الأحكام الواردة في المعاهدات والمتعلقة بحماية الاستثمار. |
Il est aussi entendu que les présents Principes fondamentaux et directives sont sans préjudice des règles particulières de droit international. | UN | ومن المفهوم كذلك أن هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية لا تخل بالقواعد الخاصة للقانون الدولي. |
Il est aussi entendu que les présents Principes fondamentaux et directives sont sans préjudice des règles particulières de droit international. | UN | ويفهم كذلك أن هذه المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية لا تخل بالقواعد الخاصة للقانون الدولي. |
Néanmoins, vu que les principes et les règles énoncés dans les articles ont un caractère général, ils visent à s'appliquer à l'ensemble de ces organisations internationales, sous réserve de règles spéciales de droit international qui peuvent concerner une ou plusieurs organisations internationales. | UN | غير أنه بالنظر إلى الطابع العام الذي تتسم به المبادئ والقواعد المنصوص عليها في المواد، فإن المقصود بهذه المبادئ والقواعد أن تنطبق على جميع هذه المنظمات الدولية، رهناً بالقواعد الخاصة للقانون الدولي التي قد تتصل بواحدة أو أكثر من المنظمات الدولية. |
Il est aussi entendu que les présents Principes et directives sont sans préjudice des règles de droit international particulières. | UN | ويُفهم كذلك أن هذه المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية لا تخل بالقواعد الخاصة للقانون الدولي. |
Règles spéciales du droit international | UN | القواعد الخاصة للقانون الدولي |
Le présent projet d'articles ne s'applique que dans la mesure où il est compatible avec des règles spéciales du droit international, telles que des dispositions conventionnelles relatives à la protection des investissements. | UN | تطبق مشاريع المواد هذه عدا الحالات التي لا تتفق فيها مع القواعد الخاصة للقانون الدولي مثل الأحكام الواردة في المعاهدات والمتعلقة بحماية الاستثمار. |
Projet d'article 17 - Règles spéciales du droit international | UN | (ف) مشروع المادة 17 - القواعد الخاصة للقانون الدولي |
Règles spéciales du droit international | UN | القواعد الخاصة للقانون الدولي |
Le présent projet d'articles ne s'applique que dans la mesure où il est compatible avec des règles spéciales du droit international, telles que des dispositions conventionnelles relatives à la protection des investissements. | UN | لا تنطبق مشاريع المواد هذه حيثما وبقدر ما لا تتفق فيه مع القواعد الخاصة للقانون الدولي مثل الأحكام الواردة في المعاهدات والمتعلقة بحماية الاستثمار. |
On a proposé que la fin du projet d'article soit remaniée et libellée de la façon suivante : < < sans préjudice des règles spéciales du droit international > > . | UN | واقترح أن تعاد صياغة الجزء الأخير من مشروع المادة بناء على ذلك لتصبح " بدون المساس بالقواعد الخاصة للقانون الدولي " . |
À cet égard, la délégation irlandaise accepte le point de vue du Rapporteur spécial selon lequel le projet d'articles est formulé en termes généraux et l'application des principes qui y figurent peut varier d'une organisation internationale à l'autre, eu égard aux règles spéciales du droit international. | UN | وفي هذا الصدد، يوافق وفد بلدها على رأي المقرر الخاص القائل بأنه جرت صياغة مشاريع المواد في عبارات عامة وأن تنفيذ المبادئ الواردة فيها قد يختلف من منظمة دولية إلى أخرى، مع الأخذ في الاعتبار القواعد الخاصة للقانون الدولي. |
Il importera aussi que la CDI soit particulièrement claire sur la portée de ces exceptions et sur les règles spéciales du droit international mentionnées au paragraphe 2 du projet d'article 1, ainsi que sur les règles spéciales qu'un État pourrait adopter unilatéralement sur la base de sa législation nationale. | UN | ولذا يجب على اللجنة أن تكون واضحة تماما بشأن أثر تلك الاستثناءات على القواعد الخاصة للقانون الدولي المشار إليها في الفقرة 2 من مشروع المادة 1، بشأن القواعد الخاصة التي قد تعتمدها دولة بصورة أحادية استنادا إلى تشريعاتها الوطنية. |
Le présent projet d'articles ne s'applique que dans la mesure où il est compatible avec des règles spéciales du droit international, telles que des dispositions conventionnelles relatives à la protection des investissements. > > | UN | " لا تنطبق مشاريع المواد هذه حيثما وبقدر ما لا تتفق مع القواعد الخاصة للقانون الدولي مثل الأحكام الواردة في المعاهدات والمتعلقة بحماية الاستثمار " . |
Il est aussi entendu que les présents Principes fondamentaux et directives sont sans préjudice des règles particulières de droit international. | UN | ويُفهم كذلك أن هذه المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية لا تخل بالقواعد الخاصة للقانون الدولي. |
Il est aussi entendu que les présents Principes fondamentaux et directives sont sans préjudice des règles particulières de droit international. | UN | ويُفهم كذلك أن هذه المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية لا تخل بالقواعد الخاصة للقانون الدولي. |
Il est aussi entendu que les présents Principes fondamentaux et directives sont sans préjudice des règles particulières de droit international. | UN | ويُفهم كذلك أن هذه المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية لا تخل بالقواعد الخاصة للقانون الدولي. |
Néanmoins, vu que les principes et les règles énoncés dans les articles ont un caractère général, ils visent à s'appliquer à l'ensemble de ces organisations internationales, sous réserve de règles spéciales de droit international qui peuvent concerner une ou plusieurs organisations internationales. | UN | غير أنه بالنظر إلى الطابع العام الذي تتسم به المبادئ والقواعد المنصوص عليها في هذه المواد، فإن المقصود بهذه المبادئ والقواعد أن تنطبق على جميع هذه المنظمات الدولية، رهناً بالقواعد الخاصة للقانون الدولي التي قد تتصل بواحدة أو أكثر من المنظمات الدولية. |
Ultérieurement, il a été proposé d'insérer une phrase supplémentaire pour préciser que ces Principes et directives devaient s'entendre sans préjudice des règles de droit international particulières. | UN | ومن ثمً، قُدم اقتراح بإدراج جملة إضافية توضح أن هذه المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية ينبغي أن تُفهم دون المساس بالقواعد الخاصة للقانون الدولي. |