ويكيبيديا

    "الخاصة للمرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • particuliers des femmes
        
    • spécifiques des femmes
        
    • spéciaux des femmes
        
    • particulière des femmes
        
    • privée des femmes
        
    • spéciale des femmes
        
    • spéciale des affaires féminines
        
    • spécifique des femmes
        
    • propres des femmes
        
    • propres aux femmes
        
    • particulières des femmes
        
    • spéciale pour les femmes
        
    • spéciale de la femme
        
    Ces tables rondes avaient pour objet, outre la mise en évidence des besoins particuliers des femmes, de proposer une formation à la négociation. UN وكان هناك هدف آخر يتمثل في إبراز الاحتياجات الخاصة للمرأة وتقديم التدريب على مهارات التفاوض.
    Une section distincte du plan d'action était consacrée aux mesures concernant les besoins particuliers des femmes dans le système de justice pénale. UN وقد خصص جزء من خطة العمل للإجراءات المتعلقة بالاحتياجات الخاصة للمرأة في إطار نظام العدالة الجنائية.
    Soulignant que toutes les parties doivent veiller à ce que les programmes de déminage et de sensibilisation au danger des mines tiennent compte des besoins particuliers des femmes et des petites filles, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف مراعاة برامج إزالة الألغام والتوعية بخطرها الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة،
    En Ouganda, UNIFEM a soutenu la participation de femmes pour assurer que le Plan de développement pour la paix et la reconstruction du Nord de l'Ouganda tienne compte des besoins spécifiques des femmes. UN وفي أوغندا، قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لإشراك المرأة في كفالة تلبية الخطة الإنمائية من أجل إحلال السلام في شمال أوغندا وإعادة إعمارها للاحتياجات الخاصة للمرأة.
    Notre système de soin de santé prend aussi en compte les besoins spéciaux des femmes. UN ونظام الرعاية الصحية في بلدنا يأخذ أيضا في الحسبان الإحتياجات الخاصة للمرأة.
    L'ordonnance est conforme dans la mesure où elle utilise un vocabulaire approprié concernant les femmes et tient compte de la situation particulière des femmes comme suit : UN والأمر ملتزم باستخدام لغة تلائم نوع الجنس وتضع في الاعتبار الحالة الخاصة للمرأة على النحو التالي:
    Soulignant que toutes les parties doivent veiller à ce que les programmes de déminage et de sensibilisation au danger des mines tiennent compte des besoins particuliers des femmes et des petites filles, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف مراعاة برامج إزالة الألغام والتوعية بخطرها الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة،
    Soulignant que toutes les parties doivent veiller à ce que les programmes de déminage et de sensibilisation au danger des mines tiennent compte des besoins particuliers des femmes et des petites filles, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف مراعاة برامج إزالة الألغام والتوعية بخطرها الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة،
    Fréquemment, les services disponibles pour les chefs d'entreprise ne sont pas conçus pour satisfaire les besoins particuliers des femmes. UN ونطاق الخدمات لمنظمي اﻷعمال الحرة غير مصمم في معظم اﻷحيان ليناسب الاحتياجات الخاصة للمرأة.
    Le traitement des alcooliques, qui relèvent avant tout des cantons et des communes, tient compte des besoins particuliers des femmes. UN وعلاج مدمني الكحول، الذي تختص به قبل كل شئ الكانتونات والكوميونات، يأخذ في اعتباره الاحتياجات الخاصة للمرأة.
    Répondre aux besoins particuliers des femmes en matière d'assistance et de protection. UN تلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة إلى المساعدة والحماية
    Il s'était montré sensible aux besoins particuliers des femmes vivant dans les zones éloignées de l'arrière-pays lorsqu'il avait examiné la question des femmes et de la pauvreté. UN وقد أبدت الحكومة اهتماما بالاحتياجات الخاصة للمرأة في المناطق النائية عند معالجتها مسألة المرأة والفقر.
    Il traitera aussi de l'infrastructure sociale et des questions économiques, notamment des besoins particuliers des femmes. UN وسيتم معالجة المسائل المتعلقة بالبنية التحتية الاجتماعية والقضايا الاقتصادية، بما في ذلك الاحتياجات الخاصة للمرأة.
    La féminisation accrue de l'épidémie exige clairement que l'on s'intéresse aux besoins particuliers des femmes. UN وتتطلب زيادة انتشار هذا الوباء بين الإناث التركيز على نحو أوضح على الاحتياجات الخاصة للمرأة.
    Les besoins spécifiques des femmes et des transsexuels devraient être pris en considération lorsqu'il est imposé une peine de détention. UN وينبغي أن تراعى الاحتياجات الخاصة للمرأة ومغايري الهوية الجنسانية عند إصدار أحكام الاحتجاز.
    Les mesures d'urgence du PAM ont porté une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes, des enfants, des personnes âgées et des handicapés. UN وقد أولت استجابة برنامج الأغذية العالمي لحالات الطوارئ اهتماما خاصا للاحتياجات الخاصة للمرأة والطفل وللمسنين والمعوقين.
    Les besoins spécifiques des femmes feront l'objet d'une attention particulière. UN وسيولى اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للمرأة.
    Dans le domaine de la fourniture des soins de santé, les besoins spéciaux des femmes bénéficient d'une attention particulière. UN وفي مجال توفير الرعاية الصحية، ذكر أن الاحتياجات الخاصة للمرأة تلقى عناية خاصة.
    La plupart des lois ne font aucune distinction de sexe et ne reconnaissent pas la situation particulière des femmes. UN ومعظم القوانين حيادية تجاه الجنسين ولا تقر بالظروف الخاصة للمرأة.
    Il peut aussi être porté atteinte à la vie privée des femmes par des acteurs privés, par exemple des employeurs qui exigent un test de grossesse avant d'engager une femme. UN ويمكن أن يتدخل في حرمة الحياة الخاصة للمرأة أيضا جهات معينة، مثل أصحاب العمل الذين يطلبون اختبارا للحمل قبل تعيين أي امرأة.
    Il s'agit d'un retrait partiel de la réserve, dans la mesure où certaines des règles prévoyant une protection spéciale des femmes sur le lieu de travail resteront en vigueur. UN وسحب التحفظ هو سحب جزئي، لأن بعض القواعد المتعلقة بالحماية الخاصة للمرأة في مكان العمل ما زالت سارية.
    La Commission permanente spéciale des affaires féminines a élaboré et approuvé un projet de loi à ce sujet qui n'a pas encore été déposé devant l'Assemblée législative plénière. UN وهناك مشروع قانون مقدم إلى اللجنة الدائمة الخاصة للمرأة لإبداء الرأي، ولم يعرض بعد على الجمعية التشريعية بكامل هيئتها.
    Les lois et les politiques non sexistes ne tiennent elles-mêmes pas compte de la situation spécifique des femmes. UN فالقوانين والسياسات المحايدة جنسانيا تغفل الظروف الخاصة للمرأة.
    Qu'a-t-on fait pour adapter les programmes des écoles aux besoins propres des femmes et pour leur assurer des conditions de nature à les aider à s'intégrer au marché du travail? UN وسألت عما تم عمله لتكييف المناهج مع الاحتياجات الخاصة للمرأة ولتهيئة بيئة داعمة للمرأة التي تدخل ميدان العمل.
    L'élimination des préjugés androcentriques de la législation nationale a été un processus lent et difficile car les mécanismes et les phénomènes juridiques sont issus de la société sans que l'on n'y fasse jamais ressortir les besoins et les intérêts propres aux femmes. UN 50 - إن عمليات التخلص من التحيز للرجل في التشريع الوطني اتسمت بالبطء والصعوبة، فالعملية والظاهرة القانونية هي نتاج اجتماعي تظل فيه الاحتياجات والاهتمامات الخاصة للمرأة غير مرئية.
    Il existe déjà des mécanismes institutionnels visant à commencer à répondre aux préoccupations particulières des femmes et des enfants. UN هناك آليات مؤسسية موجودة بالفعل للاستجابة للشواغل الخاصة للمرأة والطفل.
    L'institution d'une protection spéciale pour les femmes, en République tchèque, n'est plus totalement en harmonie avec ce qui se passe dans les pays européens développés. UN 271- وإن توفير الحماية الخاصة للمرأة في الجمهورية التشيكية لم يعد يتماشى تماما مع التطورات في البلدان الأوروبية المتقدمة.
    Le chapitre VIII régit le travail de la femme; il est divisé en sections consacrées : aux places privilégiées pour les femmes; aux conditions de travail pour la femme; à la protection spéciale de la femme; et à la protection de la maternité. UN وينظم الفصل الثامن عمل المرأة وينقسم إلى الأجزاء التالية: ميادين العمل المفضلة للمرأة، وظروف العمل الخاصة بالمرأة، والحماية الخاصة للمرأة. وحماية الأمومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد