ويكيبيديا

    "الخاصة لهونغ كونغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • spéciale de Hongkong
        
    • spéciale de Hong Kong
        
    • spéciale de Hong-kong
        
    A défaut, le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hongkong pourrait faire rapport au Comité. UN فإذا لم يحدث ذلك، يمكن لحكومة المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ أن تقدم التقارير إلى اللجنة.
    En tout état de cause, les décisions concernant ces questions appartiendront au Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hongkong à l'exclusion de tout autre comité ou organe. UN وعلى أي حال، فإن القرارات المتعلقة بهذه المسائل من اختصاص حكومة المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ وليست، على وجه الحصر، من اختصاص أي لجنة أو هيئة أخرى.
    A ce sujet, il se réfère aux phrases 44, 46 et 49 de la Déclaration commune, garantissant à la Région administrative spéciale de Hongkong l'exercice d'un pouvoir législatif indépendant, dont les représentants doivent être librement élus par les habitants de la Région. UN وأشار في هذا الصدد إلى الفقرات ٤٤ و٦٤ و٩٤ من اﻹعلان المشترك، التي تضمن للمنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ ممارسة سلطة تشريعية مستقلة ينتخب ممثلوها بحرية من جانب سكان المنطقة.
    Étant donné que la majorité d’entre eux, qui résident dans la Région administrative spéciale de Hong Kong, ont accédé à l’autosuffisance, le HCR a progressivement réduit ses activités d’assistance dans les camps à la fin de l’année 1998. UN وبما أن غالبية هؤلاء الأشخاص الذين يقيمون في منطقة الادارة الخاصة لهونغ كونغ قد حققوا الاكتفاء الذاتي، فقد أنهي تدريجيا برنامج للمساعدة التي تقدمها المفوضية إلى المخيمات بحلول نهاية 1998.
    Négociation avec la Banque internationale, en vertu de l'accord avec le pays hôte, de l'ouverture d'une filiale dans la Région administrative spéciale de Hong Kong; chef des négociations. UN كبيرة المفاوضين في المفاوضات مع مصرف التسويات الدولية بشأن الاتفاق مع البلد المضيف لإنشاء مكتب فرعي للمصرف في المنطقة الإدارية الخاصة لهونغ كونغ.
    Étant donné que la majorité d'entre eux, qui résident dans la Région administrative spéciale de Hong-kong, ont accédé à l'autosuffisance, le HCR a progressivement réduit ses activités d'assistance dans les camps à la fin de l'année 1998. UN وبما أن غالبية هؤلاء الأشخاص الذين يقيمون في منطقة الادارة الخاصة لهونغ كونغ قد حققوا الاكتفاء الذاتي، فقد أنهي تدريجيا برنامج للمساعدة التي تقدمها المفوضية إلى المخيمات بحلول نهاية 1998.
    A cet égard, il appartient au Gouvernement chinois, et non pas aux autorités britanniques, de justifier une décision dont l'application aurait pour effet de semer le doute et la confusion dans la Région administrative spéciale de Hongkong dès sa première année d'existence. UN وفي هذا الصدد، فإنه على الحكومة الصينية وليس على السلطات البريطانية أن تبرر قراراً يكون من نتيجة تطبيقه، بث الشك وإثارة البلبلة في المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ بدءاً من أول سنة لوجودها.
    En tout état de cause, les autorités chinoises devront prendre rapidement des mesures pour donner à la population de Hongkong et à la communauté internationale l'assurance qu'elles continueront d'appliquer le Pacte à la Région administrative spéciale de Hongkong. UN وعلى أي حال، قال إنه ينبغي للسلطات الصينية أن تتخذ على وجه السرعة، تدابير ترمي إلى إعطاء تأكيدات لسكان هونغ كونغ وللمجتمع الدولي بأنها ستواصل تطبيق العهد في المنطقة الادارية الخاصة لهونغ كونغ.
    Bien au contraire, à la fois la Déclaration commune et la Loi fondamentale prévoient expressément que la législature de la Région administrative spéciale de Hongkong devra être élue. UN وإنما على العكس من ذلك فإن اﻹعلان المشترك والقانون اﻷساسي، على السواء، ينصان صراحة على أن الهيئة التشريعية للمنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ ينبغي أن تكون منتخبة.
    Plusieurs possibilités ont été évoquées au cours de la discussion, mais, dans tous les cas, il est essentiel que les autorités de la Région administrative spéciale de Hongkong reconnaissent les droits de l'homme de la population de ce territoire et veillent à leur réalisation. UN وقال إنه طرحت عدة إمكانيات خلال المناقشة، لكن من اﻷساسي في جميع الحالات أن تعترف سلطات المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ بحقوق اﻹنسان لسكان هذا الاقليم وأن تسهر على إعمال هذه الحقوق.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni estime que c'est au Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hongkong qu'il appartiendra de prendre une décision au sujet de la modification de l'ordonnance relative à la Déclaration des droits et des ordonnances modifiées en application de cet instrument. UN وتعتقد حكومة المملكة المتحدة أن مسألة تعديل قانون شرعة الحقوق وتلك القوانين التي تم تعديلها بموجبه هي مسألة ينبغي أن يُترك أمر النظر فيها لحكومة المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ.
    Le Comité permanent du Congrès national populaire chinois a récemment pris une décision sur l'application de la loi sur la nationalité chinoise dans le cas de la Région administrative spéciale de Hongkong. UN كما أن اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني الصيني قد اتخذت مؤخراً قراراً بشأن تنفيذ قانون الجنسية الصيني فيما يتعلق بالمنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ.
    Le procès-verbal agréé a permis de répondre à un certain nombre de questions que les pays tiers se poseront lorsqu'il s'agira de déterminer s'ils doivent ou non autoriser l'entrée sans visa dans leur pays des personnes qui détiennent un passeport délivré par la Région administrative spéciale de Hongkong. UN وقد ساعد المحضر المتفق عليه في الاجابة على بعض اﻷسئلة التي سيتعين على بلدان أخرى أن تنظر فيها للبت فيما إذا كان سيُسمح لحاملي جوازات المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ بالدخول دون تأشيرة.
    Quoi qu'il en soit, et en attendant, le Royaume-Uni espère que les autorités chinoises feront preuve d'ouverture et de souplesse en ce qui concerne l'obligation de faire rapport sur la situation à Hongkong, afin de lever un obstacle potentiel à la réussite du projet d'établissement de la Région administrative spéciale de Hongkong. page UN وأياً ما كان اﻷمر، وحتى يتحقق ذلك، قال إن المملكة المتحدة تأمل في أن تبدي السلطات الصينية روح الانفتاح والمرونة فيما يتعلق بالالتزام بتقديم التقارير عن الوضع في هونغ كونغ من أجل إزالة عقبة محتملة أمام نجاح مشروع إنشاء المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ.
    Toutefois, la Déclaration commune et la Loi fondamentale garantissent aux bénéficiaires de ce statut le droit de résider dans la Région administrative spéciale de Hongkong après le 1er juillet 1997. UN غير أن اﻹعلان المشترك والقانون اﻷساسي يكفلان حق الاقامة لهؤلاء اﻷشخاص في المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ بعد ١ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    Le Gouvernement chinois s'est engagé (sect. XIII, phrases 150 à 153 de la Déclaration commune) à protéger les droits et libertés des habitants et de toute autre personne se trouvant sur le territoire de la Région administrative spéciale de Hongkong. UN وقال إن الحكومة الصينية تعهدت )الجزء الثالث عشر، الفقرات ٠٥١ إلى ٣٥١ من اﻹعلان المشترك( بحماية حقوق وحريات السكان وأي أشخاص آخرين يتواجدون في إقليم المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ.
    En mars 1996, le Comité préparatoire pour la création de la Région administrative spéciale de Hongkong (mis en place par le Chinese National People's Congress, Congrès national populaire chinois) a adopté une résolution tendant à instituer une législature provisoire. UN وفي آذار/مارس ٦٩٩١، قامت اللجنة التحضيرية ﻹنشاء المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ )المنشأة من قبل المؤتمر الشعبي الوطني الصيني( باعتماد قرار لتشكيل هيئة تشريعية مؤقتة.
    49. Après 1997, la plupart des personnes qui résident en permanence à Hongkong détiendront un passeport de ressortissant britannique d'outre-mer délivré par le Gouvernement britannique ou un passeport de la Région administrative spéciale de Hongkong délivré par le gouvernement de la Région. UN ٩٤- وبعد عام ٧٩٩١، سيحصل معظم المقيمين الدائمين في هونغ كونغ على جوازات تمنح للرعايا البريطانيين المقيمين في الخارج وتصدر عن الحكومة البريطانية، و/أو على جوازات سفر المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ التي ستصدرها حكومة المنطقة اﻹدارية الخاصة.
    Suite à l'entrée en vigueur de cette loi, Sri Lanka a négocié des accords bilatéraux d'entraide judiciaire en matière pénale avec la Région administrative spéciale de Hong Kong et la Fédération de Russie. UN وكنتيجة لدخول القانون حيز الإنفاذ، أجرت سري لانكا أيضا مفاوضات بشأن اتفاقات ثنائية لتبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية مع المنطقة الإدارية الخاصة لهونغ كونغ والاتحاد الروسي.
    À l’UNU, en septembre, on a organisé un colloque sur le régime juridique de la région administrative spéciale de Hong Kong et les éventuelles répercussions de l’intégration de Hong Kong dans la scène internationale. UN وعقد في جامعة اﻷمم المتحدة في أيلول/سبتمبر منتدى عام نظمته الجامعة بشأن القانون اﻷساسي لمنطقة اﻹدارة الخاصة لهونغ كونغ واﻵثار المحتملة لعملية دمج هونغ كونغ على الساحة الدولية.
    Au 1er mars 1998, 1 963 réfugiés et non-réfugiés vietnamiens, vivant pour l’essentiel dans la Région administrative spéciale de Hong Kong, en Chine, et quelque 1 340 Lao du camp de Ban Napho, en Thaïlande, continuaient de relever du mandat du HCR. UN واعتباراً من أول آذار/ مارس ٨٩٩١، ظل الاهتمام موجهاً لنحو ٣٦٩ ١ من اللاجئين الفييتناميين وغير اللاجئين منهم، ومُعظمهم في منطقة اﻹدارة الخاصة لهونغ كونغ التابعة للصين، وحوالي ٠٤٣ ١ من لاوس يقيمون في مخيم بان نافو في تايلند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد