ويكيبيديا

    "الخاصة مثل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • spéciaux tels que
        
    • spéciales telles que
        
    • spéciales comme
        
    • privées telles que
        
    • privées comme
        
    • spéciaux comme
        
    • particuliers comme
        
    • spécifiques telles que
        
    • spécifiques comme les
        
    Efficacité de services spéciaux tels que la distribution alimentaire d'urgence et les cartes d'inscription. UN وفعالية الخدمات الخاصة مثل توزيع الغذاء في حالات الطوارئ وبطاقات التسجيل.
    vi) les travaux spéciaux tels que les réparations, les modifications ou les installations d’équipements neufs, de canalisations d’eau ou de gaz, de lignes électriques. UN `6` الأعمال الخاصة مثل أعمال التصليح أو التعديل أو تركيب آلات جديدة، ومد أنابيب مياه أو غاز أو خطوط أو كابلات طاقة كهربائية.
    Le Conseil organise aussi des manifestations spéciales telles que la Journée internationale de la femme. UN ويخطط المجلس أيضا ﻷنشطة للاحتفال بالمناسبات الخاصة مثل اليوم الدولي للمرأة.
    Elle prévoit également un grand nombre de mesures spéciales telles que congé de maternité, aménagement de crèches et égalité de rémunération pour les deux sexes. UN ويتضمن مشروع القانون أيضاً الكثير من التدابير الخاصة مثل إجازة الأمومة ودور الحضانة والأجر المتساوي للمرأة.
    J'ai des munitions d'époque que je garde pour des occasions spéciales, comme celle ci. Open Subtitles لدى بعض الطلقات الاصلية احتفظ بها من اجل المناسبات الخاصة مثل هذة
    Un rôle était ainsi dévolu à des institutions privées telles que les chambres de commerce et les centres du commerce international, qui constituaient un réseau mondial propre à faciliter la coopération internationale. UN وهنا يوجد دور للمؤسسات الخاصة مثل الغرف التجارية ومراكز التجارة العالمية التي تشكل شبكة عالمية تيسر التعاون الدولي.
    Parmi ces intervenants figuraient des entités privées, comme les exploitants, les compagnies d'assurances et les caisses communes constituées par les secteurs industriels. UN وتشمل هذه الجهات الكيانات الخاصة مثل القائمين بالأنشطة وشركات التأمين وصناديق التكتلات الصناعية.
    J'ai un cousin avec des besoins spéciaux comme Stuart. Open Subtitles أنا لديّ ابن عم من ذوي الإحتياجات الخاصة مثل ستيوارت
    Cela permet d'adapter la palette des services de santé offerts, de sorte que les groupes qui ont des besoins particuliers, comme les demandeurs d'asile qui sont suicidaires ou ont été soumis à la torture, font l'objet d'un suivi médical plus approfondi. UN وعلى هذا الأساس، يمكن أن يتفاوت حجم الخدمات الصحية المقدمة إلى ملتمسي اللجوء، بحيث توجه عناية أكبر إلى الفئات ذات الاحتياجات الخاصة مثل ملتمسي اللجوء ذوي الميول الانتحارية أو الذين خضعوا للتعذيب.
    Il peut aussi servir à encourager le développement d'une infrastructure nationale qui réponde aux besoins des différents utilisateurs, y compris les segments les plus pauvres de la population et des communautés spécifiques telles que les groupes féminins. . UN كما يمكن استخدامها لتشجيع إنشاء هيكل أساسي وطني للمعلومات قادر على تلبية احتياجات مختلف المستفيدين بما فيهم أفقر قطاعات السكان والمجموعات الخاصة مثل المجموعات النسائية.
    Il se fait rembourser les dépenses d'appui afférentes aux comptes spéciaux, tels que les fonds d'affectation spéciale, et aux services d'achat qu'il fournit. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحمل أيضا تكاليف دعم فيما يتعلق بالحسابات الخاصة مثل الترتيبات المتعلقة باﻷموال الاستئمانية وخدمات المشتريات التي تقدمها اليونيسيف.
    Le programme de formation professionnelle que le Conseil offre inclut une formation professionnelle de base, une formation continue et des remèdes spéciaux tels que la formation aux activités sociales. UN وتشمل برامج التدريب المهني التي يقدمها المجلس للتدريب المهني الأساسي والتعليم المستمر وأوجه العلاج الخاصة مثل التدريب في مجال المهارات الاجتماعية.
    La coopération nationale entre les forces de police des Länder et l'Office fédéral de police criminelle est aussi coordonnée par des organes spéciaux tels que la Commission de la sûreté de l'État. UN كما تقوم هيئات التعاون الخاصة مثل لجنة حماية الدولة بتنسيق التعاون الوطني بين قوات الشرطة التابعة للولايات الاتحادية وبين المكتب الاتحادي للشرطة الجنائية.
    Il a également organisé six réunions d'information à l'intention de représentants d'ONG qui ont pu s'entretenir avec des spécialistes des droits de l'homme à l'occasion de manifestations spéciales telles que la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le développement social. UN كما نظمت 6 جلسات تلقى فيها ممثلو المنظمات غير الحكومية معلومات من الخبراء المعنيين بحقوق الإنسان بمناسبة بعض التظاهرات الخاصة مثل الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن التنمية الاجتماعية.
    Ce matériel d'information, distribué au grand public et lors de séminaires, conférences et campagnes d'information, servirait également de support à des activités spéciales telles que la Journée mondiale de la population. UN وستكون تلك المواد اﻹعلامية معدة للتوزيع العام، وكذلك لتتداول في الحلقات الدراسية والمؤتمرات والحملات اﻹعلامية، ولدعم اﻷنشطة الخاصة مثل يوم السكان العالمي.
    L’UNESCO a publié de très nombreuses affiches et brochures, à l’occasion de manifestations spéciales telles que la célébration de la Journée mondiale de la lutte contre le sida, et elle a consacré un certain nombre d’études à des thèmes précis tels que le sida et les enfants des rues. UN ٣١ - وأنتجت اليونسكو ملصقات عديدة ومنشورات لتوزيعها في المناسبات الخاصة مثل اليوم العالمي لﻷيدز كما أعدت دراسات حول موضوعات معنية من قبيل الموضوعات المتعلقة باﻷيدز، وأطفال الشوارع.
    Le nombre moyen de visites quotidiennes a été stable avec 300 visiteurs/jour et a augmenté lorsque des bulletins et des initiatives spéciales comme le Finance Info Kit ont été mis à disposition. UN ظل متوسط عدد الزيارات اليومي قاراً في حدود 300 زائر يومياً وزاد عندما أتيحت النشرات الإخبارية والمبادرات الخاصة مثل دليل المعلومات المتعلقة بالتمويل.
    La Directrice a précisé que la page d'accueil du site comportait des informations sur des manifestations spéciales comme la Journée internationale de la femme et la cinquantième session de la Commission de la condition de la femme, ce qui accentuait le caractère dynamique du site. UN وأضافت قائلة إن المعلومات المتعلقة بالمناسبات الخاصة مثل يوم المرأة العالمي والدورة الخمسين للجنة وضع المرأة نشرت على الصفحة الأولى، وهو ما أسهم في جودة الموقع وحيويته.
    L'école de journalisme a été créée dans le cadre de l'Université nationale du Rwanda, et des facultés de journalisme existent dans quelques universités privées, telles que l'Université catholique de Kabgayi. UN وأنشئت كلية الصحافة في الجامعة الوطنية في رواندا، كما أن هناك كليات للصحافة في بعض الجامعات الخاصة مثل الجامعة الكاثوليكية في كابغايي.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour veiller à l'application dans les faits de l'abolition du SBKRI dans toutes les régions et d'interdire effectivement son utilisation par les institutions publiques comme par les entités privées telles que les banques. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لكفالة التنفيذ العملي لإلغاء وثيقة إثبات المواطنة الإندونيسية في جميع المناطق، وحظر استخدامها من جانب المؤسسات العامة فضلاً عن الكيانات الخاصة مثل المصارف.
    C'est-à-dire que nous devrons beaucoup plus solliciter les compagnies militaires privées comme la votre pour compenser le vide laissé. Open Subtitles معنى ستعمل نحن ديك لتوظيف الكثير من الشركات العسكرية الخاصة مثل لك لملء
    Parallèlement au rapport d'évaluation d'ensemble, le Groupe de l'évaluation technique et économique continuerait à produire ses rapports d'étape habituels en 2006 ainsi qu'un certain nombre de rapports spéciaux comme celui de l'équipe spéciale chargée des utilisations pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. UN 229- وسيواصل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي علاوة على وضع تقرير التقييم الكامل، إعداد تقاريره المرحلية المنتظمة خلال 2006، وعدد من التقارير الخاصة مثل تلك الخاصة بفريق المهام المعني باستخدامات الحجر الصحي وعمليات ما قبل الشحن.
    Je me rappelle aussi que nous devons travailler spécialement dans des domaines qui ont été mis en exergue dans les travaux de la Conférence sur la population : des questions difficiles comme la réduction de la mortalité maternelle, la prise en compte des besoins de groupes particuliers comme les jeunes, et la réflexion sur la façon dont nos politiques et programmes favorisent la participation des femmes. UN وهذا يذكرني بأننا أيضا نحتاج إلى العمل في مجالات تسلط عليها اﻷضواء من خلال وقائع مؤتمر السكان وهي من المسائل الصعبة مثل الحد من وفيات اﻷمهات، والتصدي لاحتياجات الفئات الخاصة مثل الشباب، والنظر في الكيفية التي تمكن سياساتنا وبرامجنا، المرأة من تعزيز مركزها.
    Il dispose d'un budget de fonctionnement de15 millions de couronnes, et de ressources supplémentaires substantielles pour des initiatives spécifiques, telles que le plan sur la violence à l'égard des femmes. UN وتبلغ ميزانيتها 15 مليون كرونر للأغراض العملية، فضلا عن موارد إضافية كبيرة من أجل المبادرات الخاصة مثل خطة العمل المعنية بالعنف ضد المرأة.
    Les allocations spécifiques comme les allocations aux personnes âgées ont aidé à réduire le nombre de femmes de plus de 60 ans qui n'ont aucun revenu. UN وقد ساعدت المنح الخاصة مثل منح الشيخوخة على تخفيض عدد النساء فوق الستين عاماً من العمر اللاتي ليس لديهن دخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد