ويكيبيديا

    "الخاصة نفسها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • spécial lui-même
        
    • spéciale elle-même
        
    Il y a en effet toujours lieu de craindre que ce débat ne recoupe celui de la Sixième Commission ou ceux que le Comité spécial lui-même consacre aux divers points de son ordre du jour. UN فالواقع أنه يُخشى دائما أن يكون هذا النقاش تكــرارا للنقاش الذي يجري في اللجنـة السادسة أو اجترارا للمناقشات التي تخصصها اللجنة الخاصة نفسها للعديد من بنود جدول أعمالها.
    Il tiendra également compte des résultats des consultations qui ont eu lieu en 1999 et de celles qui se tiendront en 2000 entre son président et le Président du Conseil économique et social dans le cadre des décisions pertinentes de l’Assemblée, du Conseil et du Comité spécial lui-même. UN كما أنها ستسترشد بنتائج المشاورات التي أجريت في عام ١٩٩٩ بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها.
    Il tiendra également compte des résultats des consultations qui ont eu lieu en 2000 entre son président et le Président du Conseil économique et social dans le cadre des décisions pertinentes de l’Assemblée, du Conseil et du Comité spécial lui-même. UN كما أنها ستسترشد بنتائج المشاورات التي أجريت في عام 2000 بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها.
    Dans le mandat qui lui a été confié, la Rapporteuse spéciale elle-même a été priée de suivre dans son travail une approche soucieuse de l'égalité des sexes. UN كما أن ولاية المقررة الخاصة نفسها تنطوي على طلب تطبيق منظور جنساني في تنفيذها لأعمالها.
    2. Tous les sites, appareils et matériels servant à produire des agents biologiques ont été complètement détruits sous la supervision de la Commission spéciale elle-même; UN ٢ - أن كل المواقع واﻷجهزة والمعدات التي استخدمت في إنتاج العوامل البيولوجية الحربية قد دمرت بشكل كامل وتحت إشراف اللجنة الخاصة نفسها.
    Il tiendra également compte des résultats des consultations qui ont eu lieu en 2000 entre son président et le Président du Conseil économique et social dans le cadre des décisions pertinentes de l’Assemblée, du Conseil et du Comité spécial lui-même. UN كما أنها ستسترشد بنتائج المشاورات التي أجريت في عام 2000 بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها.
    Il tiendra également compte des résultats des consultations qui auront lieu en 1997 entre son président et le Président du Conseil économique et social dans le cadre des décisions pertinentes de l'Assemblée, du Conseil et du Comité spécial lui-même. UN كما ستسترشد اللجنة الخاصة بنتائج المشاورات اﻷخرى التي ستجري في عام ١٩٩٦، بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها.
    Ce serait en effet le comble de l'ironie si la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme n'atteignait pas ses objectifs déclarés parce qu'au lieu du colonialisme, ce serait le Comité spécial lui-même qui aurait été éliminé. UN وسيكون من دواعي السخرية المريرة فعلا إذا عجز العقد الدولي للقضاء على الاستعمار عن تحقيق أهدافه المعلنة، لا بسبب انتهاء الاستعمار، بل بسبب إنهاء أعمال اللجنة الخاصة نفسها في وقت مبكر.
    Il tiendra également compte des résultats des consultations qui auront lieu en 1997 entre son président et le Président du Conseil économique et social dans le cadre des décisions pertinentes de l'Assemblée, du Conseil et du Comité spécial lui-même. UN كما ستسترشد بنتائج المشاورات اﻷخرى التي ستجري في عام ١٩٩٦، بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها.
    Il tiendra également compte des résultats des consultations qui ont eu lieu en 2002 entre son président et le Président du Conseil économique et social dans le cadre des décisions pertinentes de l'Assemblée, du Conseil et du Comité spécial lui-même. UN كما أنها ستسترشد بنتائج المشاورات التي أجريت في عام 2002 بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها.
    Il tiendra également compte des résultats des consultations qui ont eu lieu en 2002 entre son président et le Président du Conseil économique et social dans le cadre des décisions pertinentes de l'Assemblée, du Conseil et du Comité spécial lui-même. UN كما أنها ستسترشد بنتائج المشاورات التي أجريت في عام 2002 بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها.
    Il tiendra également compte des résultats des consultations qui ont eu lieu en 1998 et de celles qui se tiendront en 1999 entre son président et le Président du Conseil économique et social dans le cadre des décisions pertinentes de l’Assemblée, du Conseil et du Comité spécial lui-même. UN وستسترشد اللجنة الخاصة أيضا بنتائج المشاورات التي أجريت في عام ١٩٩٨ والتي ستجري في عام ١٩٩٩ بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها.
    25. Pour ce qui est des méthodes de travail du Comité spécial, il est tout d'abord nécessaire de renforcer le Comité spécial lui-même afin qu'il puisse s'occuper efficacement des questions touchant le renforcement de l'Organisation des Nations Unies. UN ٢٥ - وفيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الخاصة، قال إن من اللازم قبل كل شيء تعزيز اللجنة الخاصة نفسها لكفالة جعلها قادرة على المعالجة الفعالة للمسائل المتصلة بتعزيز اﻷمم المتحدة.
    Il tiendra également compte des résultats des consultations qui ont eu lieu en 1998 et de celles qui se tiendront en 1999 entre son président et le Président du Conseil économique et social dans le cadre des décisions pertinentes de l’Assemblée, du Conseil et du Comité spécial lui-même. UN وستسترشد اللجنة الخاصة أيضا بنتائج المشاورات التي أجريت في عام ١٩٩٨ والتي ستجري في عام ١٩٩٩ بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها.
    Il tiendra également compte des résultats des consultations qui ont eu lieu en 1997 et de celles qui se tiendront en 1998 entre son président et le Président du Conseil économique et social dans le cadre des décisions pertinentes de l'Assemblée, du Conseil et du Comité spécial lui-même. UN وستسترشد اللجنة الخاصة بنتائج المشاورات اﻷخرى المعقودة عام ١٩٩٧ والتي ستجري في عام ١٩٩٨، بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها.
    Le Comité spécial lui-même devrait orienter ses discussions vers des politiques destinées à renforcer le maintien de la paix des Nations Unies sur le terrain. UN 53 - وأردفت قائلة إن اللجنة الخاصة نفسها ينبغي أن توجّه مناقشاتها صوب السياسات الرامية إلى تعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الميدان.
    Les paroles des témoins entendus par le Comité spécial traduisent leur sentiment d'impuissance, de désespoir et de colère à l'endroit non seulement de la puissance occupante, mais aussi de la communauté internationale, y compris le Comité spécial lui-même, étant donné son incapacité à alléger les souffrances de la population dans les territoires occupés. UN 10 - وقد بدا على الشهود الذين مثلوا أمام اللجنة الخاصة شعور باليأس، والإحباط والغضب، ليس فقط ضد السلطة القائمة بالاحتلال بل ضد المجتمع الدولي أيضا، بما في ذلك اللجنة الخاصة نفسها فيما يتعلق بعدم قدرتها على تقديم النجدة من المشقات التي يعاني منها الشعب في الأراضي المحتلة.
    D'ailleurs, le Secrétaire général, le Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Rapporteur spécial lui-même ont reconnu, dans plusieurs rapports, que la Croatie avait fait des efforts dont il y avait lieu de se féliciter " . UN والواقع أن جهود كرواتيا الايجابية كانت موضع التنويه في عدة تقارير من اﻷمين العام والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان والمقررة الخاصة نفسها " .
    24. L'Iraq est en outre tenu d'accepter que la Commission spéciale procède immédiatement à une inspection sur place de ses capacités en missiles, en se fondant sur les déclarations iraquiennes, et la désignation éventuelle par la Commission spéciale elle-même, d'emplacements supplémentaires [par. 9 b) i) de la résolution 687 (1991)]. UN ٢٤ - كذلك طلب من العراق أن يوافق على إجراء تفتيش عاجل في الموقع تقوم به اللجنة الخاصة على قدرات العراق المتعلقة بالقذائف، استنادا إلى إقرارات العراق وما تعينه اللجنة الخاصة نفسها من المواقع اﻹضافية )الفقرة ٩ )ب( ' ١ ' من القرار ٦٨٧ )١٩٩١((.
    40. L'Iraq est en outre tenu d'accepter l'inspection immédiate, sur place, par la Commission spéciale, de ses capacités chimiques, en se fondant sur les déclarations iraquiennes, et la désignation éventuelle, par la Commission spéciale elle-même, d'emplacements supplémentaires [par. 9 b) i) de la résolution 987 (1991)]. UN ٤٠ - كذلك طلب من العراق أن يوافق على إجراء تفتيش عاجل في الموقع تقوم به اللجنة الخاصة على قدرات العراق الكيميائية، استنادا إلى إقرارات العراق وما تعينه اللجنة الخاصة نفسها من المواقع اﻹضافية )الفقرة ٩ )أ( من القرار ٦٨٧ )١٩٩١((.
    Ces faits qui ont été dévoilés par des membres de la Commission spéciale elle-même confirment nos doutes et nos craintes que le rôle véritable de cet organisme ne consiste pas à vérifier l'application des résolutions du Conseil de sécurité mais à faire en sorte de maintenir l'embargo contre l'Iraq tout en s'adonnant à des activités d'espionnage. UN وإن هذه الحقائق التي كشفتها عناصر اللجنة الخاصة نفسها تؤكد شكوانا ومخاوفنا من أن الدور الحقيقي لهذه المؤسسة ليس متابعة تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن وإنما العمل بشكل متعمد على إبقاء الحصار على العراق والتجسس عليه وإن العراق كان محقا وصادقا ودقيقا في كل ما أثاره من مشاغل إزاء هذه اللجنة وما أثاره من اعتراضات على سلوكها وادعاءاتها وإعلاناتها..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد