Elle soumet des rapports spéciaux, organise des séances d'information et interagit avec un certain nombre de rapporteurs spéciaux des Nations Unies. | UN | وتقدم اللجنة تقارير خاصة وتقدم إحاطات وتتفاعل مع عدد من المقررين الخاصين للأمم المتحدة. |
Il réitère l'invitation adressée à tous les Rapporteurs spéciaux des Nations Unies à se rendre dans son pays. | UN | وكرر الدعوة الموجهة إلى جميع المقررين الخاصين للأمم المتحدة لزيارة بلده. |
Exposés des Envoyés spéciaux des Nations Unies et de l'Union africaine | UN | الإحاطات المقدمة من المبعوثين الخاصين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي |
L'Espagne a adressé à tous les rapporteurs spéciaux de l'Organisation des Nations Unies une invitation ouverte et permanente à se rendre dans le pays. | UN | وتظل دعوة إسبانيا جميع المقرّرين الخاصين للأمم المتحدة إلى زيارة البلد مفتوحةً ودائمة. |
Dans ce contexte, il saisit l'opportunité pour assurer de l'engagement de son Gouvernement dans une coopération constante et une communication ouverte avec les Rapporteurs spéciaux de l'Organisation des Nations Unies à travers les mécanismes instaurés par le Conseil des droits de l'homme. | UN | وفي هذا السياق، قال إنه ينتهز الفرصة للتعهد بالتزام الحكومة بمواصلة التعاون والاتصالات المفتوحة مع المقررين الخاصين للأمم المتحدة من خلال الآلية التي وضعها مجلس حقوق الإنسان. |
Le Centre a établi des voies de communication avec les Rapporteurs spéciaux des Nations Unies par l'intermédiaire de nombreux déclarations et appels urgents demandant leur intervention dans des cas de violations dans certains pays arabes, tels que : | UN | أوجد المركز العربي قنوات للاتصال بالمقررين الخاصين للأمم المتحدة عن طريق بيانات كثيرة ونداءات عاجلة تدعو إلى التدخل في حالات الانتهاكات في بعض البلدان العربية، من قبيل: |
Il y a peu de temps, on ne comptait aucune femme parmi les 54 représentants et envoyés spéciaux des Nations Unies dans les régions en situation de conflit ou émergeant d'un conflit. | UN | قبل وقت ليس طويلا، لم تكن هناك أي امرأة من بين ال54 من الممثلين والمبعوثين الخاصين للأمم المتحدة إلى مناطق الصراع والمناطق الخارجة من الصراع. |
Malheureusement, les États-Unis ont maintenu leur politique qui consiste à ne pas autoriser les rapporteurs spéciaux des Nations Unies à visiter les détenus sans supervision. | UN | ومما يؤسف له، تمسكت الولايات المتحدة بسياستها بعدم السماح للمقررين الخاصين للأمم المتحدة بزيارة السجناء المحتجزين بدون رصد. |
Les mutilations génitales féminines ont également fait l'objet de plusieurs plaintes individuelles et d'appels urgents aux rapporteurs spéciaux des Nations Unies. | UN | وقد كان تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أيضا موضوع عدد من الشكاوى الفردية، ووُجِّهت نداءات عاجلة إلى المقررين الخاصين للأمم المتحدة في هذا الشأن. |
91.16 Continuer de coopérer avec les organes chargés de surveiller l'application des traités et avec les rapporteurs spéciaux des Nations Unies (Azerbaïdjan); | UN | 91-16- مواصلة التعاون مع هيئات رصد تنفيذ المعاهدات والمقررين الخاصين للأمم المتحدة (أذربيجان)؛ |
L'UNESCO a également renforcé sa coopération avec les divers organes conventionnels des Nations Unies, notamment le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, plusieurs rapporteurs spéciaux des Nations Unies et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | 28 - وعززت اليونسكو أيضا تعاونها مع مختلف هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات، ولا سيما اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومع العديد من المقررين الخاصين للأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Plus récemment, son personnel a collaboré avec des rapporteurs spéciaux des Nations Unies, entre autres dans le cadre d'une consultation de la société civile pour l'Amérique centrale, le Mexique et les Caraïbes hispanophones, organisée par le Rapporteur spécial sur le droit à la santé à Guatemala City en mars 2010. | UN | وعمل موظفو الاتحاد مؤخرا مع المقررين الخاصين للأمم المتحدة، بما في ذلك عقد اجتماع لإجراء مشاورات بشأن المجتمع المدني لأمريكا الوسطى، والمكسيك ومنطقة البحر الكاريبي الناطقة بالإسبانية، والذي عُقد في مدينة غواتيمالا في آذار/مارس 2010 من أجل المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة. |
La Women Human Rights International Association a contribué à l'élaboration de Human Rights Facts and Reports pour les rapporteurs spéciaux des Nations Unies à Genève, notamment pour les rapporteurs spéciaux sur la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, sur le droit à l'éducation, et sur les droits des femmes. | UN | أسهمت الرابطة في طرح حقائق وتقارير حقوق الإنسان للمقرّرين الخاصين للأمم المتحدة في جنيف وخاصة بالنسبة إلى المقرّرين الخاصين المعنيين بالاتجار في الأشخاص ولا سيما النساء والأطفال إضافة إلى ما يتصل بالحق في التعليم وبحقوق المرأة. |
Le Maroc estime que les activités du Conseil national marocain des droits de l'homme et de ses bureaux régionaux et l'invitation faite aux rapporteurs spéciaux des Nations Unies constituent des mécanismes appropriés et suffisants pour traiter cette question. | UN | فالمغرب يعتبر أن أنشطة المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان والمكاتب الجهوية التابعة له، والدعوات التي يوجهها إلى المقررين الخاصين للأمم المتحدة تمثل آليات مناسبة وكافية لمعالجة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Les 3 et 4 mars, le Rapporteur spécial a participé à une conférence internationale sur le thème de l'application du droit international des droits de l'homme grâce au mécanisme des Rapporteurs spéciaux des Nations Unies, organisée par la Johns Hopkins University School of Advanced International Studies, en collaboration avec son centre de Bologne (Italie), et a parlé de la justiciabilité et de l'application du droit à l'éducation. | UN | 16 - وفي يومي 3 و 4 آذار/مارس، شارك المقرر الخاص في مؤتمر دولي بشأن إنفاذ القانون الدولي لحقوق الإنسان من خلال آلية المقررين الخاصين للأمم المتحدة، نظمته كلية جونز هوبكنز للدراسات الدولية المتقدمة، بالتعاون مع مركزها في بولونيا، بإيطاليا، وتحدث عن أهلية المقاضاة وإنفاذ الحق في التعليم. |
ADF recommande au Bhoutan d'accepter les visites des Rapporteurs spéciaux des Nations Unies, en particulier d'accepter la demande formulée par le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction pour se rendre dans le pays. | UN | وأوصى تحالف الدفاع عن الحرية بوتان بالموافقة على زيارة المقررين الخاصين للأمم المتحدة، ولا سيما على طلب المقرِّرة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد(8). |
4. Encourage tous les rapporteurs spéciaux des Nations Unies dont le mandat touche à la violence à l'égard des travailleuses migrantes à améliorer la collecte d'information et l'analyse des difficultés auxquelles se heurtent actuellement les travailleuses migrantes et encourage également les gouvernements à coopérer avec les rapporteurs spéciaux à cette fin; | UN | 4 - تشجع جميع المقررين الخاصين للأمم المتحدة المعنيين بحقوق الإنسان الذين تتصل ولاياتهم بقضايا العنف الموجه ضد المهاجرات العاملات على تحسين جمع المعلومات عن التحديات الحالية التي تواجهها المهاجرات العاملات وتحليلها، وتشجع أيضا الحكومات على التعاون مع المقررين الخاصين في هذا الصدد؛ |
4. Encourage tous les rapporteurs spéciaux des Nations Unies dont le mandat touche à la violence à l'égard des travailleuses migrantes à améliorer la collecte d'information et l'analyse des difficultés auxquelles se heurtent actuellement les travailleuses migrantes et encourage également les gouvernements à coopérer avec les rapporteurs spéciaux à cette fin ; | UN | 4 - تشجع جميع المقررين الخاصين للأمم المتحدة المعنيين بحقوق الإنسان الذين تتصل ولاياتهم بقضايا العنف ضد العاملات المهاجرات على تحسين جمع المعلومات عن التحديات الحالية التي تواجهها العاملات المهاجرات وتحليلها، وتشجع أيضا الحكومات على التعاون مع المقررين الخاصين في هذا الصدد؛ |
Les États-Unis ont régulièrement invité les rapporteurs spéciaux de l'Organisation des Nations Unies à visiter le centre de détention de Guantánamo pour y observer les conditions de détention et les travaux de la commission militaire. | UN | وجهت الولايات المتحدة الأمريكية بصورة دائمة دعوة إلى المقررين الخاصين للأمم المتحدة للتجول في مرفق الاحتجاز في خليج غوانتانامو ومراقبة ظروف الاحتجاز وإجراءات اللجنة العسكرية. |
Il faudrait promouvoir la mise en oeuvre des initiatives exposées dans le présent paragraphe et les coordonner avec les activités des rapporteurs spéciaux de l'Organisation des Nations Unies et de l'OEA ainsi que du Groupe de travail sur les peuples autochtones. | UN | 19 - نؤيد جميع المبادرات المشار إليها في هذا المضمار ونقترح تنسيقها مع المقررين الخاصين للأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية والفريق العامل المعني بالسكان الأصليين. |
Comme je l'ai noté dans mon dernier rapport mensuel (S/2007/653), les pourparlers de paix au Darfour se sont ouverts à Sirte (Jamahiriya arabe libyenne) le 27 octobre, sous les auspices des Envoyés spéciaux de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union africaine pour le Darfour, Jan Eliasson et Salim Ahmed Salim. | UN | 30 - كما ورد في تقريري الأخير عن فترة الثلاثين يوما (S/2007/653)، اُفتتحت محادثات السلام في دارفور في سرت بالجماهيرية العربية الليبية في 27 تشرين الأول/أكتوبر برعاية المبعوثين الخاصين للأمم المتحدة وللاتحاد الأفريقي من أجل دارفور، يان إلياسون وسالم أحمد سالم. |