Le Rapporteur spécial appelle l'attention de l'Assemblée sur le constat que l'isolement cellulaire a cours dans la plupart des États. | UN | ويسترعي المقرر الخاص انتباه الجمعية العامة إلى ما خلص إليه من أن الحبس الانفرادي يمارس في غالبية الدول. |
Le Rapporteur spécial appelle l'attention de la Commission sur ces catégories particulières. | UN | ويوجه المقرر الخاص انتباه اللجنة إلى هذه الجوانب بالذات. |
109. Compte tenu de ce qui précède, le Rapporteur spécial appelle l'attention de la Commission des droits de l'homme sur les recommandations suivantes à l'adresse du Gouvernement nigérian : | UN | ٩٠١- في ضوء ما سبق، يوجﱢه المقرر الخاص انتباه لجنة حقوق اﻹنسان إلى التوصيات التالية الموجهة إلى حكومة نيجيريا: |
À cet égard, le Rapporteur spécial attire l'attention de la Commission sur le lien étroit entre certaines dispositions du Pacte concernant le principe d'intangibilité. | UN | وفي هذا الصدد، يسترعي المقرر الخاص انتباه اللجنة إلى الترابط الوثيق بين أحكام معينة من العهد مما له تأثير على نطاق مبدأ عدم جواز التقييد. |
Le Rapporteur spécial appelle l'attention de l'Assemblée générale sur le fait qu'il estime que, dans la majorité des États, la torture continue d'être largement pratiquée car impunie. | UN | ويلفت المقرر الخاص انتباه الجمعية العامة إلى أن عمليات التعذيب لا زالت، في تقديره، تمارَس على نطاق واسع في معظم الدول، وإلى أحد الأسباب الجذرية الكامنة وراءها هو ظاهرة الإفلات من العقاب. |
Le Rapporteur spécial appelle l'attention de l'Assemblée générale sur la situation des personnes handicapées, souvent victimes de négligence, de graves formes de contrainte physique et d'isolement, ainsi que de brutalités de cruauté mentale et de sévices sexuels. | UN | ويوجه المقرر الخاص انتباه الجمعية العامة إلى حالة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين كثيرا ما يتعرضون للإهمال ولأشكال خطيرة من التقييد والعزلة، إضافة إلى العنف البدني والفكري والجنسي. |
Sur la base des missions d'établissement des faits qu'il a effectuées, le Rapporteur spécial appelle l'attention de l'Assemblée générale sur les observations concernant le rôle de l'expertise médico-légale dans la lutte contre l'impunité. | UN | ويوجه المقرر الخاص انتباه الجمعية العامة، استنادا إلى بعثات تقصي الحقائق التي اضطلع بها، إلى الملاحظات المتعلقة بدور الخبرة في مجال الطب الشرعي في مكافحة الإفلات من العقاب. |
Le Rapporteur spécial appelle l'attention de l'Assemblée générale sur les chapitres III à V du présent rapport qui concernent la peine de mort et l'interdiction de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويلفت المقرر الخاص انتباه الجمعية العامة إلى الفصول من الثالث إلى الخامس من هذا التقرير المتعلقة بعقوبة الإعدام وبحظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le Rapporteur spécial appelle l'attention de la communauté internationale sur les dangers de ces politiques, non seulement pour les migrants, mais aussi pour les sociétés des pays de transit et de destination. | UN | ولفت المقرر الخاص انتباه المجتمع الدولي إلى أخطار هذه السياسات، ليس فقط على المهاجرين ولكن أيضاً على مجتمعات بلدان العبور وبلدان المقصد. |
92. Le Rapporteur spécial appelle l'attention du Gouvernement sur les dispositions des Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature concernant l'inamovibilité des juges et le prie instamment de les appliquer intégralement, conformément aux normes internationales. | UN | 92- يوجه المقرر الخاص انتباه الحكومة إلى الأحكام المنصوص عليها في المبادئ المتعلقة باستقلال القضاء فيما يتصل بتأمين ولاية القضاة، ويحثها على تنفيذ هذه المبادئ بالكامل وفقا للمعايير الدولية. |
Le Rapporteur spécial appelle l'attention de l'Assemblée générale sur les activités qu'il a effectuées dans l'exercice de son mandat depuis la présentation de son rapport à la Commission des droits de l'homme. | UN | 6 - يوجه المقرر الخاص انتباه الجمعية العامة إلى الأنشطة التي قام بها عملا بولايته منذ تقديم تقريره إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Le Rapporteur spécial appelle l'attention de l'Assemblée générale sur les activités qu'il a menées dans l'exercice de son mandat depuis la présentation de son rapport au Conseil des droits de l'homme et qui sont décrites ci-après. | UN | 6 - يوجه المقرر الخاص انتباه الجمعية العامة إلى الأنشطة التي اضطلع بها عملا بالولاية المسندة إليه، وذلك منذ تقديم تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان المبين أدناه. |
Le Rapporteur spécial appelle l'attention de l'Assemblée sur les dizaines de milliers de personnes qui, chaque année, risquent leur vie pour fuir la faim et continuent d'être expulsées vers leur pays d'origine, même si elles y risquent leur vie à cause de la faim et de la famine. | UN | ويوجه المقرر الخاص انتباه الجمعية العامة إلى عشرات الآلاف من الناس الذين يعرّضون أرواحهم للخطر في كل سنة فرارا من الجوع، والذين ما زالوا يُرحلون إلى بلدان منشئهم، حتى وإن كانوا سيتعرضون مرة أخرى للجوع والمجاعة. |
4. Le Rapporteur spécial appelle l'attention du Conseil sur son quatrième rapport intérimaire à l'Assemblée générale (A/63/175), qu'il a présenté le 23 octobre 2008. | UN | 4- يلفت المقرر الخاص انتباه المجلس إلى تقريره المؤقت الرابع (A/63/175) الذي قدمه إلى الجمعية العامة في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
5. Le Rapporteur spécial appelle l'attention de la Commission sur les paragraphes 6 à 12 de son troisième rapport intérimaire à l'Assemblée générale, dans lequel il a décrit les activités qu'il a menées en 2004 après avoir présenté son dernier rapport à la Commission des droits de l'homme. | UN | 5- يسترعي المقرر الخاص انتباه اللجنة إلى الفقرات من 6 إلى 12 من تقريره المرحلي الثالث المقدم إلى الجمعية العامة والذي يصف فيه الأنشطة التي اضطلع بها في عام 2004 منذ تقديم التقرير الأخير إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Le Rapporteur spécial appelle l'attention de l'Assemblée générale sur les activités qu'il a menées dans l'exercice de son mandat depuis la présentation de son rapport au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/13/39 et Add.1 à 6). | UN | 6 - يلفت المقرر الخاص انتباه الجمعية العامة إلى الأنشطة التي اضطلع بها، عملا بولايته، منذ تقديمه تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HCR/13/39 و Add.1-6). |
3. Le Rapporteur spécial appelle l'attention du Conseil sur le rapport intérimaire qu'il a soumis à l'Assemblée générale conformément à la résolution 64/153 et qui décrit ses activités pour la période allant de janvier à juillet 2010. | UN | 3- يوجه المقرر الخاص انتباه المجلس إلى التقرير المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة() وفقاً للقرار 64/153، الذي يشمل أنشطة الولاية عن الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تموز/ يوليه 2010. |
Le Rapporteur spécial attire l'attention du Conseil sur ces < < réfugiés de la faim > > et sur la criminalisation de leur migration forcée. | UN | ويسترعي المقرر الخاص انتباه المجلس إلى " اللاجئين بسبب الجوع " من أفريقيا، وإلى تجريم هجرتهم الجبرية. |
13. En ce qui concerne les conflits armés ne présentant pas un caractère international, le Rapporteur spécial attire l'attention de la Commission en particulier sur l'article 3 commun aux Conventions de Genève de 1949, qui a parfois été décrit comme étant en luimême une < < miniconvention > > . | UN | 13- وفيما يتعلق بالمنازعات المسلحة غير الدولية، يسترعي المقرر الخاص انتباه اللجنة بوجه خاص إلى المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام 1949، التي وصفت أحيانا بأنها " اتفاقية مصغرة " في حد ذاتها. |
Dans son rapport sur sa mission au Mexique (E/CN.4/2004/80/Add.2), le Rapporteur spécial attire l'attention des communautés autochtones sur l'obligation qui leur incombe de respecter les droits consacrés par les instruments nationaux et internationaux lorsqu'ils appliquent leur droit coutumier. | UN | ففي التقرير المتعلق بالمكسيك (E/CN/.4/2004/80/Add.2) يلفت المقرر الخاص انتباه الجماعات الأصلية إلى واجب احترامها للحقوق الراسخة بموجب الصكوك الوطنية والدولية عند تطبيق هذه الجماعات لقانونها العرفي. |
En Asie toujours, le Rapporteur spécial a attiré l’attention de la Commission sur la situation des Intouchables ou Dalits de l’Inde. | UN | ١٩ - وفي آسيا أيضا، لفت المقرر الخاص انتباه اللجنة إلى حالة المنبوذين في الهند. |