Des conseils relatifs à certains éléments de la recommandation figurent d'ores et déjà dans le Manuel de programmation du PNUD. | UN | يشتمل دليل البرمجة الخاص بالبرنامج الإنمائي بالفعل على توجيهات للبرامج القطرية بشأن العناصر الواردة في هذه التوصية. |
Le modèle de financement du PNUD rend également la durabilité plus difficile. | UN | ويضيف أيضاً نموذج التمويل الخاص بالبرنامج الإنمائي إلى التحدي المتمثل في الاستدامة. |
Il doit faciliter le processus permettant à l'Administrateur et, par son intermédiaire, au Conseil d'administration, de s'assurer que le cadre d'obligation redditionnelle du PNUD fonctionne correctement. | UN | وكان الغرض من وراء إنشاء اللجنة هو تيسير العملية التي تمكن مدير البرنامج، ومن خلاله المجلس التنفيذي، من التأكد من أن إطار المساءلة الخاص بالبرنامج الإنمائي يعمل بفعالية. |
Il doit faciliter le processus permettant à l'Administrateur et, par son intermédiaire, au Conseil d'administration, de s'assurer que le cadre d'obligation redditionnelle du PNUD fonctionne correctement. | UN | وكان الغرض من إنشاء اللجنة تيسير العملية التي تمكن مدير البرنامج، والمجلس التنفيذي من خلاله، من التأكد من أن إطار المساءلة الخاص بالبرنامج الإنمائي يعمل بفعالية. |
Ils ont été rendus obligatoires en 1998 et ont été incorporés dans le Manuel de programmation du PNUD en avril 1999. | UN | وقد جعلت هذه الخطط من المتطلبات في عام 1998 وتم إدراجها في دليل البرمجة الخاص بالبرنامج الإنمائي في نيسان/أبريل 1999. |
12. Le système de résultats du PNUD, processus fonctionnant dans les deux sens 11 | UN | 12 - نظام النتائج الخاص بالبرنامج الإنمائي: عملية من مسارين |
Les mécanismes de contrôle externe et interne décrits dans la présente section constituent l'ossature du système de responsabilisation intégré et renforcé du PNUD. | UN | 42 - وتتسم الرقابة الخارجية والداخلية الواردتان في هذا الجزء بأهمية مركزية في نظام المساءلة المتكامل المحسن الخاص بالبرنامج الإنمائي. |
Le Directeur de la Division de la mobilisation des ressources a rendu compte des principaux points concernant les engagements de financement au titre des ressources de base du PNUD et de ses fonds et programmes associés et/ou les estimations pour 2000 et les années suivantes (DP/2000/CRP.6). | UN | 177- وأدلى مدير شعبة تعبئة الموارد ببيان تناول فيه الأمور البارزة في التزامات - و/أو تقديرات التزامات - تمويل الميزانية العادية الخاص بالبرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المنتسبة إليه لعام 2000 وما بعده، بصيغتها الواردة في الوثيقة DP/2000/CRP.6. |
Le Directeur de la Division de la mobilisation des ressources a rendu compte des principaux points concernant les engagements de financement au titre des ressources de base du PNUD et de ses fonds et programmes associés et/ou les estimations pour 2000 et les années suivantes (DP/2000/CRP.6). | UN | 179- وأدلى مدير شعبة تعبئة الموارد ببيان تناول فيه الأمور البارزة في التزامات - و/أو تقديرات التزامات - تمويل الميزانية العادية الخاص بالبرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المنتسبة إليه لعام 2000 وما بعده، بصيغتها الواردة في الوثيقة DP/2000/CRP.6. |
Le troisième cadre de coopération régionale (2006-2009) était inspiré des domaines de pratique et des lignes de services du plan de financement pluriannuel 2004-2007 du PNUD. | UN | وقد استرشد إطار التعاون الإقليمي الثالث 2006-2009 بمجالات الممارسة وبنود الخدمات في إطار تمويل الشركات المتعدد السنوات للفترة 2004-2007 الخاص بالبرنامج الإنمائي. |
Les secours se sont traduits, au lendemain du tsunami, par une augmentation considérable des activités d'achats du Bureau du PNUD en Indonésie en 2005, ce qui a nécessité un strict respect du manuel des achats du PNUD pour garantir la régularité des achats. | UN | 328 - ونتج عن جهود الإغاثة المتصلة بكارثة تسونامي زيادة إجمالية في أنشطة الشراء على مستوى المكتب القطري خلال عام 2005، الأمر الذي تطلب الالتزام بدقة بدليل المشتريات الخاص بالبرنامج الإنمائي. |
Encadré 12: Le système de résultats du PNUD, processus fonctionnant | UN | الإطار 12: نظام النتائج الخاص بالبرنامج الإنمائي: عملية من مسارين() |
Le guide des rapprochements bancaires du PNUD contient des directives détaillées sur la manière d'effectuer et de vérifier un rapprochement bancaire. | UN | 200 - يقدم " دليل إتمام التسوية المصرفية " الخاص بالبرنامج الإنمائي مبادئ توجيهية تفصيلية بشأن كيفية إجراء التسوية المصرفية واستعراضها. |
Celle qui correspondrait à des activités du PNUD serait financée à l'aide des ressources ordinaires de celui-ci (allouées aux pays au titre des MCARB-1 et des MCARB-2) et d'autres ressources. | UN | وسيمول الجزء الخاص بالبرنامج الإنمائي من الموارد العادية للبرنامج (المخصصة للبلدان ممثلة في البندين 1 و 2 من هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية) ومن موارد أخرى. |
Comme on le montre dans le rapport d'évaluation, les efforts de l'Organisation pour améliorer la gestion des résultats ont eu pour élément clé les progrès d'ensemble réalisés, en particulier au cours des deux dernières années, dans le système de planification stratégique du PNUD. | UN | 10 - على النحو المبرز في تقرير التقييم، يتمثل عنصر رئيسي من عناصر الجهود التي تبذلها المنظمة لتحسين إدارة عملية تحقيق النتائج في التقدم العام الذي تحقق، لا سيما خلال العامين المنصرمين، في نظام التخطيط الاستراتيجي الخاص بالبرنامج الإنمائي. |
Le Bureau de l'évaluation, bureau indépendant, est conscient du fait que les donateurs et les bénéficiaires veulent avoir des précisions sur la proposition du PNUD de se poser en fournisseur mondial d'un appui au développement. | UN | ويدرك مكتب التقييم المستقل طلبات الجهات المانحة والمستفيدة بالحصول على مزيد من الإيضاحات بشأن " عرض القيمة " الخاص بالبرنامج الإنمائي باعتبار هذا البرنامج مقدما للدعم الإنمائي على الصعيد العالمي. |
Aux fins de garantir une bonne répartition des tâches et de limiter au mieux le risque de fraude et d'erreur, le dispositif de contrôle interne du PNUD prévoit que toute personne affectée aux achats dans le système ne peut être également affectée dans le même temps à la réception des biens, des services ou des travaux. | UN | 75 - يشترط نظام المراقبة الداخلية الخاص بالبرنامج الإنمائي عدم إمكانية قيام شخص مكلّف بدور المشتري في النظام باستلام السلع أو الخدمات أو الأشغال أيضا في النظام، وذلك بهدف كفالة وجود فصل كاف بين الواجبات والحد إلى أقصى درجة من خطر الغش والخطأ. |
En termes de diversité géographique, tant le PNUD que les autres entités ont obtenu des résultats médiocres : dans le fichier A, les candidats du Sud représentent seulement 35 % des candidats du PNUD, le pourcentage étant encore plus faible (30 %) pour les autres entités. | UN | ومن ناحية التنوع الجغرافي، كان أداء البرنامج الإنمائي والكيانات الأخرى متواضعاً على السواء، حيث لم تتجاوز نسبة مرشحي الجنوب في المجمع - ألف الخاص بالبرنامج الإنمائي 35 في المائة، وكانت أقل من أي وقت مضى في المجمع - ألف الخاص بالجهات غير البرنامج الإنمائي حيث بلغت 30 في المائة. |
En termes de diversité géographique, tant le PNUD que les autres entités ont obtenu des résultats médiocres: dans le fichier A, les candidats du Sud représentent seulement 35 % des candidats du PNUD, le pourcentage étant encore plus faible (30 %) pour les autres entités. | UN | ومن ناحية التنوع الجغرافي، كان أداء البرنامج الإنمائي والكيانات الأخرى متواضعاً على السواء، حيث لم تتجاوز نسبة مرشحي الجنوب في المجمع - ألف الخاص بالبرنامج الإنمائي 35 في المائة، وكانت أقل من أي وقت مضى في المجمع - ألف الخاص بالجهات غير البرنامج الإنمائي حيث بلغت 30 في المائة. |
Ce cadre a été approuvé par le Conseil d'administration du PNUD en juillet 2000 puis prorogé à deux reprises d'un an jusqu'en 2007 afin de le synchroniser avec le plan de financement pluriannuel (2004-2007). | UN | وقد اعتمد المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي هذا الإطار في تموز/يوليه 2000 ثم جرى تمديده لفترتي سنة واحدة حتى عام 2007 لكي يتزامن مع إطار التمويل المتعدد السنوات الخاص بالبرنامج الإنمائي في الفترة من 2004 إلى 2007. |