ويكيبيديا

    "الخاص بالتعليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'enseignement
        
    • sur l'éducation
        
    • pour l'éducation
        
    • relative à l'éducation
        
    • de l'enseignement
        
    • relatif à l'éducation
        
    • concernant l'éducation
        
    • relatif à l'enseignement
        
    Le droit à une assistance financière de l'Etat est consacré par la loi sur l'enseignement supérieur. UN وقد أدرج الحق في الحصول على مساعدة مالية من موارد الميزانية في القانون الخاص بالتعليم العالي.
    Chaque gouvernement d'État dispose de sa propre loi sur l'enseignement. UN ولكل من حكومات الولايات قانونها الخاص بالتعليم الذي ينص على توفير التعليم.
    Dès 1877, la loi nationale sur l'éducation a établi le caractère universel, obligatoire, gratuit et laïc de l'enseignement. UN إن القانون الوطني الخاص بالتعليم قد نص منذ عام ١٨٧٧ على الطابع الشامل واﻹلزامي والمجاني والعلماني للتعليم.
    L'utilisation de l'éducation pour changer les convictions à propos des sexes et de leur rôle dans la société est aussi examinée dans la section sur l'éducation. UN ويناقش أيضاً في القسم الخاص بالتعليم استخدام التعليم في تغيير المعتقدات عن الجنس والأدوار في المجتمع.
    Il s'est félicité de cette offre et a convenu que le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales devrait entrer en contact avec l'UNESCO en vue de lancer ces projets dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation en vue du développement durable. UN ورحبت اللجنة بالدعوة، واتفقت على أن يُجري برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية اتصالات باليونسكو بغية بدء تلك المشاريع في اطار عقد الأمم المتحدة الخاص بالتعليم من أجل التنمية المستدامة.
    La loi relative à l'éducation reflète des rapports nouveaux dans le système d'éducation du pays. UN ويرسي القانون الخاص بالتعليم علاقات جديدة في النظام التعليمي للدولة.
    L'article 5 de la loi sur l'enseignement secondaire stipule que les ressortissants étrangers et les apatrides peuvent suivre l'enseignement secondaire de la manière prescrite par loi. UN وتنص المادة 5 من القانون الخاص بالتعليم الثانوي على أن المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية يجوز لهم الحصول على التعليم الثانوي بالطريقة المنصوص عليها في القانون.
    La Loi sur l'enseignement élémentaire dispose que les parents ou les parents nourriciers sont tenus d'inscrire leur enfant dans une école élémentaire au moment voulu et de veiller à ce que l'enfant assiste aux cours régulièrement et, en général, s'acquitte de ses obligations scolaires. UN فالقانون الخاص بالتعليم الابتدائي يُلزم الأبوين أو الأبوين المربيين بتسجيل أطفالهما في المدارس الابتدائية في الوقت المناسب، والسهر على مواظبة الطفل على حضور الدروس وأداء سائر الواجبات المدرسية.
    53. L'< < Ouverture aux langues > > a été introduite dans les domaines d'apprentissage prévus par la loi sur l'enseignement fondamental. UN 53- تم إدراج " الانفتاح على اللغات " في مجالات التعليم التي يحددها القانون الخاص بالتعليم الأساسي.
    Le fondateur d'un tel établissement est tenu d'offrir, en vue de la pratique des activités éducatives, scientifiques ou artistiques, les conditions et les équipements prescrits par la loi sur l'enseignement supérieur et par les règlements et normes. UN والمؤسس لمثل هذه المؤسسة ملزم بتوفير الظروف والمعدات لأداء الأنشطة التعليمية والعلمية الفنية، كما جاء في القانون الخاص بالتعليم العالي واللائحة الخاصة بالمعايير والمقاييس.
    Le fondateur d'un tel établissement doit offrir les conditions et les équipements permettant l'exécution des activités éducatives, scientifiques et artistiques comme le prescrivent la loi sur l'enseignement supérieur et les règles et normes connexes. UN ومؤسس مثل هذه المؤسسات يجب أن يوفر الظروف والمعدات لأداء الأنشطة التعليمية والعلمية والفنية المنصوص عليها في القانون الخاص بالتعليم العالي وقواعد المعايير والمقاييس.
    Conformément à la loi portant modification de la loi sur l'enseignement supérieur, des cycles d'études professionnelles et professionnelles avancées d'une durée de trois ans ont été institués dans ces facultés pour préparer les étudiants aux profils répondant aux attentes dans la sphère économique. UN وطبقاً للقانون المعدَّل للقانون الخاص بالتعليم العالي، فقد جرى إدخال دراسات مهنية ودراسة مهنية عالية تدوم ثلاث سنوات لتهذيب الملامح من أجل احتياجات الاقتصاد في هذه الكليات.
    :: Le Concours sur l'éducation et les sexospécificités : Expériences scolaires et propositions pédagogiques. UN ▪ الاجتماع الخاص بالتعليم والمنظور الجنساني. خبرات دراسية واقتراحات تعليمية.
    Les modalités d'admission dans la première classe sont fixées par la loi sur l'éducation et les règlements de chaque établissement d'enseignement. UN وتحدد إجراءات القبول في الصف الدراسي الأول في القانون الخاص بالتعليم وكذلك في اللوائح التنظيمية لكل مؤسسة تعليمية.
    C'est ainsi qu'il est dit dans le Livre blanc de 1995 sur l'éducation et la formation que : UN وينص الكتاب اﻷبيض الخاص بالتعليم والتدريب لعام ١٩٩٥ على:
    Il a noté que la Chine avait modifié sa loi sur l'éducation obligatoire de façon à instaurer la gratuité de cette éducation à l'échelle du pays. UN ولاحظت أن الصين عدلت قانونها الخاص بالتعليم الإلزامي لجعله مجانيا في جميع أرجاء البلد.
    Dans ce contexte, les travaux du secteur Éducation de l'UNESCO ont consisté à mettre au point des plans et programmes nationaux pour l'éducation sur les droits de l'homme au moyen de projets nationaux et sous-régionaux. UN وفي هذا السياق، تضمن قطاع اليونسكو الخاص بالتعليم تطوير الخطط والبرامج الوطنية في مجال التعليم بشأن حقوق الإنسان من خلال مشاريع وطنية ودون إقليمية.
    Il s'agit d'un projet s'inscrivant dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation au service du développement durable, qui contribue à améliorer l'enseignement des sciences dans les écoles, grâce notamment à la promotion des méthodes d'enseignement fondées sur l'investigation. UN وينفَّذ هذا المشروع في إطار عقد الأمم المتحدة الخاص بالتعليم من أجل التنمية المستدامة، ويسهم في تعزيز تعليم العلوم في المدارس، ولا سيما من خلال تشجيع النهُج القائمة على الاستفسار من أجل التعلُّم.
    Aux termes de L'Education Ordinance (Ordonnance relative à l'éducation) (chap. 279), le Directeur de l'enseignement peut exiger qu'un enfant fréquente l'école s'il n'a pas de raison valable de ne pas le faire. UN ويخول الأمر الخاص بالتعليم (الفصل 279) مدير التعليم فرض الالتحاق بالمدرسة إذا كان طفل ما غير ملتحق بها دون عذر مقبول.
    Mémoire concernant la constitutionnalité du décret relatif à l'éducation publique promulgué le 27 février 1984, soumis au Ministère de l'éducation UN مذكرة عن مدى دستورية المرسوم الخاص بالتعليم العام الصادر بتاريخ 27 شباط/فبراير 1984 مقدمة إلى وزير التربية
    L'OMD concernant l'éducation sera atteint, mais la qualité pose un problème; UN سيتحقق الهدف الإنمائي الخاص بالتعليم لكن هناك شك بشأن نوعية التعليم؛
    À cet égard, le Comité, croyant comprendre que l'Université des Nations Unies serait invitée à collaborer à l'exécution du sous-programme relatif à l'enseignement supérieur, a mis l'accent sur la nécessité de coopérer avec cet organisme. UN وفي هذا الصدد، وعلى أساس الفهم بأن جامعة اﻷمم المتحدة ستدعى إلى التعاون في البرنامج الفرعي الخاص بالتعليم العالي، شددت اللجنة على ضرورة التعاون مع هذه الجامعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد