ويكيبيديا

    "الخاص بالعقود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les contrats
        
    • relative aux contrats
        
    Projet de libellé type de clause compromissoire pour les contrats UN مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود
    Projet de libellé type de clause compromissoire pour les contrats UN مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود
    L'insertion serait simplement considérée comme faisant partie du projet de clause compromissoire type pour les contrats. UN ومن شأن الصياغة أن تعتبر ببساطة جزءا من مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود.
    La République de Corée indique que, dans ce contexte, la législation en vigueur est la Loi relative aux contrats. UN وأشارت جمهورية كوريا إلى قانونها الخاص بالعقود بوصفه التشريع المنطبق.
    243. Des préoccupations ont été exprimées quant à la disposition du projet d'article 82 relative aux contrats de volume. UN 243- أُعرب عن شاغل بشأن الحكم الخاص بالعقود الكمّية والوارد في مشروع المادة 82.
    Projet de clause compromissoire type pour les contrats UN مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود
    Emplacement des projets de libellé type de clause compromissoire pour les contrats et de déclarations d'indépendance types en application de l'article 11 Table de concordance UN تحديد موضع إدراج مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود ومشاريع البيانات النموذجية الخاصة بالاستقلال التي يقتضيها مشروع المادة 11
    57. Le Groupe de travail est convenu que le projet de libellé type de clause compromissoire pour les contrats était acceptable quant au fond. UN 57- اتفق الفريق العامل على أن مضمون مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود مقبول عموماً.
    55. Le Président invite le Comité a exposer d'autres vues concernant l'emplacement et la disposition du projet de libellé type de clause compromissoire pour les contrats. UN 55 - الرئيس: دعا اللجنة إلى إبداء أية آراء أخرى بشأن وضع وتصميم مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود.
    Emplacement des projets de clause compromissoire type pour les contrats et de déclarations d'indépendance types en application de l'article 11 du Règlement UN تحديد موضع إدراج كل من مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود ومشروعي نموذجي بيانَ الاستقلالية المطلوب بمقتضى المادة 11من القواعد
    182. Le Comité a adopté quant au fond le projet de clause compromissoire type pour les contrats sans modification. UN 182- اعتمدت اللجنة مضمون مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود دون تعديل.
    * Clause compromissoire type pour les contrats. UN * بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود
    Annexe au Règlement: Dans le titre " Projet de libellé type de clause compromissoire pour les contrats " , l'expression " clause compromissoire " devrait être remplacée par " convention d'arbitrage " pour uniformiser la terminologie utilisée dans le Règlement. UN مرفق القواعد: في العنوان الفرعي " مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود " ، ينبغي تغيير التعبير " بند التحكيم " إلى " اتفاق التحكيم " من أجل توحيد المصطلحات المستخدمة في القواعد.
    Les États-Unis proposent que le titre < < projet de clause compromissoire type pour les contrats > > et le texte subséquent soient suivis d'un titre complémentaire et distinct, faisant référence à une renonciation aux recours contre la sentence arbitrale possible ou optionnelle. UN اقترحت الولايات المتحدة أن يلي العنوانَ " مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود " والنص التالي عنوان إضافي ومنفصل يشير إلى تنازل ممكن أو اختياري للطعن في قرار التحكيم.
    181. Le Comité est convenu d'insérer les projets de clause compromissoire type pour les contrats et de déclarations d'indépendance types en application de l'article 11 du Règlement en annexe à la version révisée du Règlement et d'y faire référence dans la table des matières de la version révisée ainsi que dans une note de bas de page accompagnant les articles correspondants. UN 181- اتفقت اللجنة على إدراج مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود ومشروعي نموذجي بيانَ الاستقلالية المطلوب بمقتضى المادة 11 من القواعد في مرفق بالقواعد المنقّحة، على أن ترد إشارة إليها في جدول محتويات القواعد المنقّحة، وكذلك أن تُضاف إلى المواد ذات الصلة حاشية تُشير إلى ذلك المرفق.
    125. Le Groupe de travail a rappelé qu'il avait approuvé le projet de libellé type de clause compromissoire pour les contrats et les projets de déclarations d'indépendance types en application de l'article 11 figurant aux paragraphes 29, 31 et 33 du document A/CN.9/WG.II/WP.157/Add.2 (voir par. 57 et 58 ci-dessus). UN 125- استذكر الفريق العامل أنه أقرّ مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود ومشاريع البيانات النموذجية الخاصة بالاستقلال التي يقتضيها مشروع المادة 11، بصيغتها الواردة في الفقرات 29 و31 و33 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.157/Add.2، (انظر الفقرتين 57 و58 أعلاه).
    Dans le projet de libellé type de clause compromissoire pour les contrats (par. 28 du document A/CN.9/703/Add.1), s'agissant de la définition de l'autorité de nomination, du nombre d'arbitres, du lieu de l'arbitrage et de la langue à utiliser pour la procédure d'arbitrage, nous recommandons que ces questions soient réglées par convention entre les parties à la procédure d'arbitrage. UN فيما يتعلق بتعريف سلطة التعيين، وتحديد عدد المحكّمين، ومكان التحكيم، واللغة التي ستُستخدم في إجراءات التحكيم، في مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود (الفقرة 28 من الوثيقة A/CN.9/703/Add.1)، نوصي بأن تسوَّى تلك المسائل بالاتفاق بين الأطراف في إجراءات التحكيم.
    Les parties n'ayant pas choisi quel serait le droit applicable à leur contrat, le tribunal arbitral a estimé que, conformément à la loi chinoise relative aux contrats économiques touchant des intérêts étrangers, le droit chinois serait appliqué puisque le lieu où le contrat avait été conclu et celui où il devait être exécuté se trouvaient en Chine. UN وبما أن الطرفين لم يختارا القانون الواجب تطبيقه على عقدهما، قضت هيئة التحكيم بأنه طبقا للقانون الصيني الخاص بالعقود الاقتصادية التي تشتمل على مصلحة خارجية، ينبغي تطبيق القانون الصيني لأن مكان إبرام العقد وتنفيذه يقع في الصين.
    Du fait que les parties n'avaient pris aucune disposition quant à la loi applicable au contrat, le tribunal arbitral a jugé que la loi du pays ayant la relation la plus étroite avec le contrat devrait s'appliquer, c'est-à-dire la loi chinoise relative aux contrats économiques touchant des intérêts étrangers. UN وبما أن الطرفين لم ينصا على أي حكم بشأن القانون الواجب تطبيقه على العقد، قضت هيئة التحكيم بأن يطبَق قانون البلد الأوثق صلة بالعقد، أي القانون الصيني الخاص بالعقود الاقتصادية التي تشتمل على مصلحة خارجية.
    244. Des préoccupations de même nature ont été exprimées en ce qui concerne l'effet que la disposition du projet d'article 82 relative aux contrats de volume pourrait avoir sur les petits transporteurs réguliers. UN 244- وأُعرب عن شاغل مماثل بشأن ما يمكن أن يكون للحكم الخاص بالعقود الكمية الوارد في مشروع المادة 82 من أثر على صغار الناقلين على الخطوط الملاحية المنتظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد