364. Le Rapporteur spécial est préoccupé par le fait que certains de ces pays n'ont répondu à aucune des communications qui leur ont été adressées depuis 1992. | UN | ٤٦٣- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء عدم رد بعض هذه البلدان على أي من الرسائل التي أُحيلت إليها منذ عام ٢٩٩١. |
66. Le Rapporteur spécial est préoccupé par l'étendue des restrictions du droit à la liberté d'opinion et d'expression dans la législation nationale malaisienne. | UN | 66- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء مدى القيود التي تحد من الحق في حرية الرأي والتعبير في التشريعات الوطنية لماليزيا. |
364. Le Rapporteur spécial est préoccupé par le fait que certains de ces pays n'ont répondu à aucune des communications qui leur ont été adressées depuis 1992. | UN | ٤٦٣- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء عدم رد بعض هذه البلدان على أي من الرسائل التي أُحيلت إليها منذ عام ٢٩٩١. |
77. Le Rapporteur spécial s'inquiète du nombre d'informations qu'il a reçues selon lesquelles, bien souvent, aucune compensation n'était versée, ce qui semble être, dans la plupart des cas, un corollaire à l'impunité. | UN | ٧٧ - ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء التقارير العديدة التي تلقاها والتي تشير إلى أن هذا التعويض لم يقدم في العديد من الحالات. وتشكل هذه المخالفة صفة ملازمة لمعظم حالات اﻹفلات من العقاب. |
Le Rapporteur spécial s'inquiète des incidences négatives que son assassinat pourrait avoir sur le processus de paix et sur la situation des droits de l'homme à Bougainville. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء اﻵثار السلبية لاغتياله على عملية إحلال السلم وعلى حالة حقوق اﻹنسان في بوغانفيل. |
Le Rapporteur spécial est également préoccupé par la question de l'interprétation des principes islamiques, en particulier en ce qui concerne la définition des délits d'opinion, et il observe que ces principes font l'objet d'interprétations divergentes, notamment parmi les membres du clergé. | UN | كما يشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء مسألة تفسير مبادئ الشريعة الإسلامية، خصوصاً في ما يتعلق بالمخالفات القانونية ذات الصلة بالتعبير عن الرأي، وهو يلاحظ أن هناك تفسيرات مختلفة لهذه المخالفات، بما في ذلك فيما بين رجال الدين. |
289. Le Rapporteur spécial est préoccupé par les informations portées à sa connaissance au sujet de la peine de mort. | UN | ٩٨٢- يشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء المعلومات التي أُرسلت اليه بشأن عقوبة الاعدام. |
100. Le Rapporteur spécial est préoccupé par la progression des lynchages observée à l’échelle mondiale. | UN | ٠٠١- يشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء ازدياد حالات القتل الغوغائي في شتى أنحاء العالم. |
Le Rapporteur spécial est préoccupé par les répercussions négatives de pareilles mesures sur le droit à la liberté d'expression et engage les États à parvenir à un bon équilibre dans ce domaine. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء ما لهذه التدابير من أثر سلبي في الحق في حرية التعبير ويحث الدول على ايجاد توازن عادل في هذه التنظيمات. |
Le Rapporteur spécial est préoccupé par les accusations persistantes selon lesquelles la liberté de circulation des civils serait abusivement restreinte. | UN | 76 - ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء تواصل ورود أنباء عن تقييد لا داعي له لحرية تنقل المدنيين. |
76. Le Rapporteur spécial est préoccupé par les disparités qui apparaissent entre zones rurales et zones urbaines pour ce qui est du droit à l'alimentation, du droit aux soins de santé et du droit à l'éducation. | UN | ٦٧- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء أوجه التباين بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية فيما يتعلق بالحق في الغذاء والرعاية الصحية والتعليم. |
37. Le Rapporteur spécial est préoccupé par la fréquence des allégations faisant état d'actes de torture ou de mauvais traitements qui entraîneraient parfois la mort des personnes placées en garde à vue. | UN | ٧٣- يشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء تواتر ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، التي تتبعها الوفاة أحيانا، ﻷشخاص تحتجزهم الشرطة. |
59. Le Représentant spécial est préoccupé par la lenteur avec laquelle est examiné ce projet de loi, dont l'adoption et l'application devraient être une priorité absolue pour le Gouvernement et l'Assemblée nationale, afin qu'aucune mine terrestre ne soit plus jamais posée au Cambodge. | UN | ٩٥- ويشعر الممثل الخاص بالقلق إزاء بطء النظر في مشروع القانون هذا، الذي ينبغي أن يكون اعتماده وتنفيذه في مقدمة أولويات الحكومة والجمعية الوطنية لضمان عدم وضع اﻷلغام البرية بعد ذلك في كمبوديا. |
355. Le Rapporteur spécial est préoccupé par les informations persistantes faisant état de violations du droit à la vie de civils kayins par des membres des forces armées du Myanmar et de la DKBA. | UN | ٥٥٣- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء التقارير المستمرة عن حدوث انتهاكات للحق في الحياة الخاص بالمدنيين من إثنية كايين على أيدي أفراد القوات المسلحة الميانمارية والجيش البوذي الكاريني الديمقراطي. |
77. Le Rapporteur spécial est préoccupé par les restrictions que les autorités imposent aux agriculteurs en matière de plantation et de récolte dans les différentes régions. | UN | 77- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن السلطات تفرض قيوداً على المزارعين في مجالي الزراعة والحصاد في مناطق مختلفة. |
86. Le Représentant spécial est préoccupé par les conditions de plus en plus difficiles dans lesquelles doivent travailler les membres d'ONG et les militants actifs au niveau communautaire qui défendent la cause de l'accès équitable à la terre et aux ressources naturelles. | UN | 86- يشعر الممثل الخاص بالقلق إزاء تزايد الصعوبات التي يواجهها عمال المنظمات غير الحكومية والناشطين التابعين للمجتمعات المحلية الذين يطالبون بالمساواة في فرص الوصول إلى الأرض والموارد الطبيعية. |
Le Rapporteur spécial est préoccupé par l'effet des idées et valeurs racistes et xénophobes sur certains des groupes les plus vulnérables de la société qui sont les plus durement touchés par la crise économique et financière actuelle. | UN | 21- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء تأثير الأفكار والقيم العنصرية والقائمة على كراهية الأجانب في بعض من أضعف الفئات في المجتمع التي كانت أكثر تأثراً بالأزمة المالية والاقتصادية الراهنة. |
Le Rapporteur spécial s'inquiète du contrôle que le Ministre de la justice exerce sur le statut des juges en leur qualité de fonctionnaires, sous réserve toutefois que ce contrôle soit compatible avec leur indépendance. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء الرقابة التي يمارسها وزير العدل على وضع القضاة كموظفين مدنيين، وإن كان يوجد شرط يقضي بأن يتسق ذلك مع استقلاليتهم. |
Le Rapporteur spécial s'inquiète du nombre élevé de personnes quittant le pays attirées par la perspective d'un avenir meilleur, comme en témoignent les statistiques qui font apparaître un déclin de la population. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء ازدياد عدد الأشخاص الذين يغادرون البلد بحثاً عن مستقبل أفضل في الخارج، وفقاً للإحصاءات التي تشير إلى تناقص عدد السكان. |
132. Le Rapporteur spécial s'inquiète des actes d'intimidation et des vexations dont des écrivains et des journalistes continuent d'être victimes dans plusieurs pays du monde. | UN | ٢٣١- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء استمرار عمليات ترهيب ومضايقة الصحفيين في بلدان عديدة في جميع أرجاء العالم. |
24. Le Rapporteur spécial est également préoccupé par des informations selon lesquelles une modification, annoncée récemment, des services Internet du Myanmar permettrait au Gouvernement de renforcer sa surveillance, et par conséquent, sa répression des internautes, à l'échelle nationale. | UN | 24- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن إعلان صدر مؤخراً يتعلق بتحديث خدمات الشابكة (الإنترنت) في ميانمار ليتسنى للحكومة زيادة رقابتها على مستعملي الشابكة الوطنيين وقمعهم. |
Le Rapporteur spécial s'inquiète que des restrictions de cette nature soient imposées aux journalistes alors qu'ils font leur travail. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء هذا النوع من القيود المفروضة على الصحفيين أثناء أدائهم لواجبهم المهني. |