Cette question sera réglementée par la nouvelle loi sur l'asile et les migrations qui a été rédigée conformément aux normes de l'Union européenne. | UN | وسيعمل القانون الجديد الخاص باللجوء والهجرة، الذي تمت صياغته وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي، على تنظيم هذه المسألة. |
Des dispositions analogues figurent dans la loi sur l'asile et la protection temporaire. | UN | وثمة أحكام مماثلة في القانون الخاص باللجوء والحماية المؤقتة. |
L'État partie devrait adopter d'urgence les mesures nécessaires, d'ordre juridique en particulier, pour mettre en pratique la nouvelle loi sur l'asile afin de protéger les droits des demandeurs d'asile et des personnes qui demandent le statut de réfugié. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد عاجلاً التدابير اللازمة، ولا سيما التدابير ذات الطابع القانوني، لإعمال القانون الجديد الخاص باللجوء بغية حماية حقوق ملتمسي اللجوء والأشخاص الذين يطلبون منحهم مركز اللاجئ. |
Lorsqu'elle se prononce dans le cadre d'un arbitrage obligatoire, elle peut ordonner de surseoir à l'application d'une décision dans la mesure convenue par les parties dans l'accord par lequel elles conviennent de se soumettre à l'arbitrage. | UN | وفي حالات التحكيم فإن صلاحياته الخاصة بتقرير إرجاء اتخاذ إجراء ستكون إلى المدى المتفق عليه بين الطرفين في اتفاقهما الخاص باللجوء إلى التحكيم. |
L'examen de sa demande d'admission au statut de réfugié a été suspendu. | UN | وعلق طلبه الخاص باللجوء. |
L'État partie devrait adopter d'urgence les mesures nécessaires, d'ordre juridique en particulier, pour mettre en pratique la nouvelle loi sur l'asile afin de protéger les droits des demandeurs d'asile et des personnes qui demandent le statut de réfugié. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد عاجلاً التدابير اللازمة، ولا سيما التدابير ذات الطابع القانوني، لإعمال القانون الجديد الخاص باللجوء بغية حماية حقوق ملتمسي اللجوء والأشخاص الذين يطلبون منحهم مركز اللاجئ. |
Enfin, la nouvelle loi sur l'asile est entrée en vigueur le 1er octobre 1999. | UN | ودخل القانون الجديد الخاص باللجوء إلى حيز النفاذ في الأول من تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Le Comité recommande à l'État partie de revoir la loi sur l'asile et la protection temporaire de façon à garantir une application équitable et efficace des procédures de détermination du statut de réfugié qui permette de statuer sur le fond des demandes. | UN | توصي اللجنة بإعادة النظر في القانون الخاص باللجوء والحماية المؤقتة لضمان تطبيق نزيه وكفء لإجراءات تحديد وضع اللاجئ استناداً إلى الأسس الموضوعية للمطالبات التي يقدمها الأفراد. |
Déclaration sur l'asile territorial | UN | الإعلان الخاص باللجوء الإقليمي |
5. M. KOLLER (Suisse), répondant à la question n° 1, informe le Comité de l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution fédérale, de la réforme de la justice, de la révision du code civil suisse et de la loi fédérale sur l'asile. | UN | 5- السيد كولر (سويسرا) رداً على السؤال رقم 1، أبلغ اللجنة نفاذ الدستور الفدرالي الجديد وإصلاح العدالة ومراجعة القانون المدني السويسري والقانون الفدرالي الخاص باللجوء. |
4.3 À propos des risques liés à sa désertion, la Commission a tout d'abord estimé que la législation de l'État partie sur l'asile ne permet pas à une personne d'obtenir le statut de réfugié sur la seule base de son aversion au service militaire ou de sa peur du combat. | UN | 4-3 ففيما يتعلق بالمخاطر التي قد تترتب على فراره من خدمة العلم، رأت اللجنة بدايةً أن تشريع الدولة الطرف الخاص باللجوء لا يسمح بمنح شخص مركز اللاجئ لمجرد أنه يكره أداء الخدمة الإلزامية أو لأنه يخشى القتال. |
La loi fédérale sur l'asile (du 5 octobre 1979) a fait l'objet d'une récente révision, entrée en vigueur le 22 juin 1990. | UN | وقد أُجري مؤخرا تنقيح للقانون الاتحادي الخاص باللجوء )الصادر في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٧٩١( بدأ نفاذه في ٢٢ حزيران/يونيه ٠٩٩١. |
Lorsqu'elle se prononce dans le cadre d'un arbitrage obligatoire, elle peut ordonner de surseoir à l'application d'une décision dans la mesure convenue par les parties dans l'accord par lequel elles conviennent de se soumettre à l'arbitrage. | UN | وفي حالات التحكيم، فإن صلاحياته الخاصة بتقرير إرجاء اتخاذ إجراء ستكون إلى المدى المتفق عليه بين الطرفين في اتفاقهما الخاص باللجوء إلى التحكيم. |
Si la chambre exerce ses attributions en application de l'article 2.2 du présent Statut, elle peut, dans la mesure où les parties sont convenues de se soumettre à un arbitrage obligatoire, ordonner de surseoir à l'application de la décision jusqu'au moment où elle aura terminé ses délibérations ou pendant une période déterminée. | UN | فإذا ما كانت هيئة المحلفين تباشر صلاحياتها عملا بالمادة ٢ - ٢ من هذا النظام اﻷساسي، جاز لها، إلى المدى المتفق عليه بين الطرفين في الاتفاق الخاص باللجوء إلى التحكيم الالزامي، أن تأمر بإرجاء اتخاذ إجراء حتى تنتهي الهيئة من مداولاتها أو لمدة محددة. |
Le 26 mai 1995, la demande d'admission au statut de réfugié présentée par l'auteur a été transmise par un agent principal de l'immigration à la Section du statut de réfugié au sens de la Convention de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié du Canada. | UN | وأحال أحد كبار موظفي الهجرة طلب مقدم البلاغ الخاص باللجوء إلى شعبة تقرير وضع اللاجئين بموجب الاتفاقية بمجلس الهجرة واللاجئين الكندي في 26 أيار/مايو 1995. |