ويكيبيديا

    "الخاص بالمحيطات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les océans
        
    • sur les océans
        
    • des océans
        
    Les Inspecteurs font observer que la suite qui sera donnée à la proposition de Pacte pour les océans aura de très importantes conséquences pour ONU-Océans. UN ويشير المفتشان إلى أن مآل مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات المقترح سيكون له تأثير كبير على الشبكة.
    Dans ce scénario, ONU-Océans aura un rôle clairement défini à jouer en vue de superviser la mise en œuvre du projet de Pacte pour les océans. UN في حالة هذا السيناريو، سيكون للشبكة دور واضح تؤديه فيما يتصل بالإشراف على تنفيذ مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات.
    Les Inspecteurs font observer que la suite qui sera donnée à la proposition de Pacte pour les océans aura de très importantes conséquences pour ONU-Océans. UN ويشير المفتشان إلى أن مآل مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات المقترح سيكون له تأثير كبير على الشبكة.
    Les paragraphes du projet de résolution sur les océans qui répondent à ces questions sont très importants. UN والفقرات الواردة في مشروع القرار الخاص بالمحيطات التي تتطرق لتلك المسائل هامة جداً.
    Le projet de pacte prévoit qu'ONU-Océans assure la coordination générale de l'application du plan d'action sur les océans. UN وينص مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات على أن تضطلع شبكة الأمم المتحدة للمحيطات بدور التنسيق العام لعملية تنفيذ خطة العمل الخاصة بالمحيطات.
    Dans ce scénario, ONU-Océans aura un rôle clairement défini à jouer en vue de superviser la mise en œuvre du projet de Pacte pour les océans. UN في حالة هذا السيناريو، سيكون للشبكة دور واضح تؤديه فيما يتصل بالإشراف على تنفيذ مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات.
    Ce groupe consultatif devrait recentrer et donner une nouvelle direction aux travaux d'ONU-Océans et mettre en œuvre le projet de Pacte pour les océans et son plan d'action. UN ويتوقع عندئذ أن يتيح هذا الفريق الاستشاري إعادة تركيز وتوجيه عمل الشبكة وأن يتولى تنفيذ مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات وخطة عمله.
    Si le mandat et le champ d'activité d'ONU-Océans étaient élargis, comme suite au projet de Pacte pour les océans ou aux délibérations que l'Assemblée générale mènera à sa soixante-septième session, il faudrait examiner à nouveau l'opportunité d'un secrétariat spécialement chargé du mécanisme. UN وفي حالة توسيع ولاية ونطاق الشبكة، نتيجة للاتفاق الخاص بالمحيطات الذي اقترح أو لمداولات الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، فسيلزم عندئذ تعميق النظر في الحاجة إلى أمانة مكرسة.
    Ce groupe consultatif devrait recentrer et donner une nouvelle direction aux travaux d'ONU-Océans et mettre en œuvre le projet de Pacte pour les océans et son plan d'action. UN ويتوقع عندئذ أن يتيح هذا الفريق الاستشاري إعادة تركيز وتوجيه عمل الشبكة وأن يتولى تنفيذ مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات وخطة عمله.
    Si le mandat et le champ d'activité d'ONU-Océans étaient élargis, comme suite au projet de Pacte pour les océans ou aux délibérations que l'Assemblée générale mènera à sa soixante-septième session, il faudrait examiner à nouveau l'opportunité d'un secrétariat spécialement chargé du mécanisme. UN وفي حالة توسيع ولاية ونطاق الشبكة، نتيجة للاتفاق الخاص بالمحيطات الذي اقترح أو لمداولات الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، فسيلزم عندئذ تعميق النظر في الحاجة إلى أمانة مكرسة.
    Ils proposent cidessous deux scénarios éventuels, en fonction du rôle qu'ONU-Océan jouera dans le contexte de l'après Rio+20 et compte tenu des consultations consacrées au Pacte pour les océans. UN وهما يقترحان أدناه سيناريوهين ممكنين حسب الدور الذي ستضطلع به شبكة الأمم المتحدة للمحيطات في سياق مرحلة ما بعد مؤتمر ريو+20 مع مراعاة عملية التشاور المتعلقة بالاتفاق الخاص بالمحيطات.
    Les Inspecteurs appellent l'attention sur le fait que, dans un tel scénario, les activités se rapportant au Pacte pour les océans pourraient mettre à profit des travaux en cours dans le cadre de l'ONU qui font intervenir la société civile, le secteur privé et les États membres, tels que le Processus consultatif informel sur les océans et le droit de la mer. UN ويشير المفتشان، في حالة هذا السيناريو، إلى إمكانية أن يستفاد في أنشطة الاتفاق الخاص بالمحيطات من أعمال الأمم المتحدة القائمة، بما يشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص والدول الأعضاء، مثل العملية التشاورية غير الرسمية.
    Cependant, elles ont également fait part de leur préoccupation concernant l'initiative du Secrétaire général baptisée < < Le Pacte pour les océans : des océans en bonne santé pour un monde prospère > > et la façon dont elle progressait, notamment pour ce qui est de l'élaboration du plan d'action. UN ولكن الوفود أعربت أيضا في هذا الصدد عن انشغالها بشأن المبادرة المعنونة ' ' الاتفاق الخاص بالمحيطات: سلامة المحيطات من أجل الازدهار`` ومدى التقدم الذي أحرزته المبادرة، بما في ذلك نحو وضع خطة عمل خاصة بها.
    Ils proposent cidessous deux scénarios éventuels, en fonction du rôle qu'ONU-Océan jouera dans le contexte de l'après Rio+20 et compte tenu des consultations consacrées au Pacte pour les océans. UN وهما يقترحان أدناه سيناريوهين ممكنين حسب الدور الذي ستضطلع به شبكة الأمم المتحدة للمحيطات في سياق مرحلة ما بعد مؤتمر ريو+20 مع مراعاة عملية التشاور المتعلقة بالاتفاق الخاص بالمحيطات.
    Les Inspecteurs appellent l'attention sur le fait que, dans un tel scénario, les activités se rapportant au Pacte pour les océans pourraient mettre à profit des travaux en cours dans le cadre de l'ONU qui font intervenir la société civile, le secteur privé et les États membres, tels que le Processus consultatif informel sur les océans et le droit de la mer. UN ويشير المفتشان، في حالة هذا السيناريو، إلى إمكانية أن يستفاد في أنشطة الاتفاق الخاص بالمحيطات من أعمال الأمم المتحدة القائمة، بما يشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص والدول الأعضاء، مثل العملية التشاورية غير الرسمية.
    9. Nous saluons aussi le lancement par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies du Pacte pour les océans, visant à mettre le système des Nations Unies mieux à même de coordonner son action pour exécuter ses mandats en la matière, afin de réaliser l'objectif que seront des < < océans en bonne santé pour un monde prospère > > ; UN 9 - ونرحب أيضا بالاتفاق الخاص بالمحيطات وهي المبادرة التي أطلقها الأمين العام بهدف تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تنفيذ ولاياتها المتصلة بالمحيطات على نحو منسق بما يحقق الغاية المنشودة ألا وهي " سلامة المحيطات من أجل الرخاء " ؛
    Le projet de pacte prévoit qu'ONU-Océans assure la coordination générale de l'application du plan d'action sur les océans. UN وينص مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات على أن تضطلع شبكة الأمم المتحدة للمحيطات بدور التنسيق العام لعملية تنفيذ خطة العمل الخاصة بالمحيطات.
    Réaliser les objectifs du Pacte sur les océans supposera de mettre en œuvre un plan d'action intégré et orienté sur les résultats. UN 161 - ويتطلب تحقيق مقاصد الاتفاق الخاص بالمحيطات تنفيذ خطة عمل متكاملة وموجهة نحو تحقيق النتائج.
    L'Australie a également parrainé le projet de résolution sur les océans et le droit de la mer (A/52/L.26). UN وشاركت استراليا أيضا في تقديم مشروع القرار الخاص بالمحيطات وقانون البحار (A/52/L.26).
    C'est pourquoi j'ai décidé de lancer cette année le Pacte sur les océans, qui vise à renforcer la cohérence et les synergies entre les organismes des Nations Unies au regard de la protection des océans. UN 180 - تلك هي التحديات التي وضعتها في اعتباري عندما قررتُ أن أطلق هذا العام مبادرة الاتفاق الخاص بالمحيطات بهدف تعزيز الاتساق والتآزر على نطاق منظومة الأمم المتحدة في الشؤون المتعلقة بالمحيطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد