ويكيبيديا

    "الخاص بالوكالة الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'Agence internationale
        
    • l'Agence internationale de
        
    Le Luxembourg a également signé et ratifié un protocole additionnel à l'accord de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN 4 - وقامت لكسمبرغ أيضا بتوقيع البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية وبالتصديق عليه.
    En tant que trente-neuvième adhérent au Protocole additionnel, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du renforcement du régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وبصفتنا المنتسب التاسع والثلاثين إلى البروتوكول الإضافي، نؤكد مرة أخرى التزامنا بتعزيز نظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Algérie, qui adopte et soutient le Protocole additionnel au système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), entend aussi confirmer son adhésion pleine et entière à l'objectif d'un désarmement général et complet et d'une élimination totale des armes de destruction massive. UN إن الجزائر، التي اعتمدت وأيدت البروتوكول الإضافي لنظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، تؤيد أيضا تأييدا تاما نزع السلاح العام الكامل، وكذلك القضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل.
    Il est apparu qu'en dépit de son importance et des avantages qui en découlent, le régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie nucléaire (AIEA) n'offre pas une base suffisante pour mettre au jour des installations et des programmes nucléaires clandestins. UN وها قد بدا للعيان أن نظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، على أهميته ومزاياه، لم يوفر أساسا كافيا لإماطة اللثام عن برامج ومرافق نووية سرية.
    Puisque je parle du TNP, je voudrais saisir cette occasion pour informer l'Assemblée que, en tant qu'État partie au Traité, le Gouvernement du Myanmar a décidé de signer l'accord de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique et le Protocole au Traité. UN وبينما أتناول موضوع معاهدة عدم الانتشار، هل لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷبلغ الجمعية، بأن حكومة ميانمار، بوصفها دولة طرفا في المعاهدة، قد اتخذت قرارا بالتوقيع على اتفاق وبروتوكول الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Un traité à durée illimitée offrirait de nouvelles garanties de stabilité et de sécurité internationales, et, aux termes du régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), permettrait de poursuivre le commerce et la coopération internationales en vue des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et de la technologie nucléaire. UN ويمكن لمعاهدة غير محدودة اﻷجل أن توفر ضمانات إضافية للاستقرار واﻷمن الدوليين، وتسمح في ظل نظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية باستمرار التجارة والتعاون الدوليين في ميدان الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والتكنولوجيا النووية.
    L'Afrique du Sud se félicite des mesures qui ont été prises depuis 1995 pour renforcer le système de garantie de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), y compris la conclusion de négociation en vue d'un protocole additionnel. UN 40 - وأعرب عن ترحيب جنوب أفريقيا بالخطوات المتخذة منذ عام 1995 نحو تعزيز نظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك اختتام المفاوضات بشأن وضع بروتوكول إضافي.
    Qu'Israël adhère au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et soumette ses installations nucléaires au régime international de garanties et d'inspection de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN - انضمام اسرائيل الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية واخضاع مرافقها النووية الى نظام الضمانات والتفتيش الدولي الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    1. La République arabe syrienne réaffirme qu'elle respecte pleinement les dispositions du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et le régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN 1- تؤكد الجمهورية العربية السورية من جديد امتثالها الكامل لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولنظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    John Huckerby, Président du Comité exécutif de l'Accord de mise en œuvre des systèmes d'énergie océanique de l'Agence internationale de l'énergie, s'est intéressé à l'exploitation et à la distribution des énergies marines renouvelables à l'échelle mondiale. UN 15 - وركز جون هكرباي، رئيس اللجنة التنفيذية لاتفاق التنفيذ المتعلق بنظم الطاقة البحرية الخاص بالوكالة الدولية للطاقة، على تطوير وتوزيع الطاقة المتجددة البحرية على الصعيد العالمي.
    L'expert a souligné qu'il importait d'intensifier la coopération et a proposé de créer des dispositifs mondiaux de coordination et de renforcer le rôle des organisations régionales, notamment en élargissant la participation à l'Accord de mise en œuvre des systèmes d'énergie marine de l'Agence internationale de l'énergie. UN وشدد السيد زيا على أهمية زيادة التعاون واقترح وضع أطر للتنسيق العالمي فضلا عن تعزيز دور المنظمات الإقليمية، بما في ذلك تعزيز المشاركة في اتفاق التنفيذ المتعلق بنظم الطاقة البحرية الخاص بالوكالة الدولية للطاقة.
    Nous maintenons qu'Israël doit adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et soumettre toutes ses installations nucléaires au système de garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique afin que l'on parvienne à l'objectif de l'adhésion de tous les États du Moyen-Orient au Traité. UN ونحن نؤكد ضرورة أن تنضم إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تُخضِع جميع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، على نحو يحقق هدف انضمام جميع بلدان الشرق الأوسط إلى المعاهدة دون استثناء.
    Mais malheureusement, en raison du non-respect par Israël du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et, plus important encore, en raison de son refus de placer ses installations nucléaires non garanties sous le système de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), cette zone, noble aspiration de longue date des pays de la région, ne s'est pas encore concrétisée. UN ولكن، لسوء الطالع، ونظرا لعدم انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والأهم من ذلك رفض ذلك النظام وضع منشآته النووية غير المشمولة بالضمانات تحت نظام التحقق الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، لم تنشأ بعد هذه المنطقة التي هي مطمح نبيل تنشده منذ مدة طويلة بلدان المنطقة.
    L'Afrique du Sud se félicite des mesures qui ont été prises depuis 1995 pour renforcer le système de garantie de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), y compris la conclusion de négociation en vue d'un protocole additionnel. UN 40 - وأعرب عن ترحيب جنوب أفريقيا بالخطوات المتخذة منذ عام 1995 نحو تعزيز نظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك اختتام المفاوضات بشأن وضع بروتوكول إضافي.
    Nous maintenons qu'Israël doit adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et soumettre toutes ses installations nucléaires au système de garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique afin que l'on parvienne à l'objectif de l'adhésion de tous les États du Moyen-Orient au Traité. UN ونحن نؤكد ضرورة أن تنضم إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تُخضِع جميع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، على نحو يحقق هدف انضمام جميع بلدان الشرق الأوسط إلى المعاهدة دون استثناء.
    Cette mesure nécessite que le seul État de la région à ne pas avoir encore adhéré au Traité, à savoir Israël, puisse se joindre aux États parties à ce Traité et soumette ses installations nucléaires aux régimes des garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وهذا يتطلب أن تصبح الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم بعد الى معاهدة عدم الانتشار النووي - إسرائيل - دولة طرفا في المعاهدة وأن تخضع منشآتها النووية لنظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous adresse le Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, M. Hoshyar Zebari, en ce qui concerne l'achèvement des mandats respectifs de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies et du Groupe d'action de l'Agence internationale de l'énergie atomique pour l'Iraq (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة من معالي وزير خارجية جمهورية العراق، السيد هوشيار زيباري، بشأن إنهاء ولاية لجنة الأمم المتحدة للرقابة والتحقق والتفتيش (أنموفيك) وفريق العمل الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر المرفق).
    La Conférence réaffirme qu'il est important de renforcer le régime de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) — et d'appuyer les efforts déployés à cette fin — en faisant appliquer les accords sur les garanties intégrales, comme il est prescrit dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, y compris le droit de procéder à des inspections spéciales (sur mise en demeure). UN يؤكد المؤتمر من جديد أهمية الجهود الرامية الى تعزيز نظام التحقق الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية ويساند تلك الجهود عن طريق إنفاذ اتفاقات الضمانات الشاملة على النحو المطلوب في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بما في ذلك الحق في إجراء عمليات تفتيش )تحدي( خاصة، وضرورة تعزيز قدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على منع تنفيذ برامج اﻷسلحة النووية السرية والكشف عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد